1可拉子孙的歌,交给诗班长,用女高调。 神是我们的避难所,是我们的力量,是我们在患难中随时都可得到的帮助。
1För sångmästaren; av Koras söner; till Alamót; en sång.
2因此,地虽然震动,群山虽然崩塌入海洋的深处,我们也不害怕。
2Gud är vår tillflykt och vår starkhet, en hjälp i nöden, väl beprövad.
3虽然海浪翻腾澎湃,虽然山岳因波涛汹涌摇动,我们也不害怕。(细拉)
3Därför skulle vi icke frukta, om än jorden omvälvdes och bergen vacklade ned i havsdjupet;
4有一条河,它众多的支流使 神的城充满快乐;这城就是至高者居住的圣所。
4om än dess vågor brusade och svallade, så att bergen bävade vid dess uppror. Sela.
5 神在城中,城必不动摇;天一亮, 神必帮助它。
5En ström går fram, vars flöden giva glädje åt Guds stad, åt den Högstes heliga boning.
6列邦喧嚷,万国动摇; 神一发声,地就融化。
6Gud bor därinne, den vacklar icke; Gud hjälper den, när morgonen gryr.
7万军之耶和华与我们同在;雅各的 神是我们的保障。(细拉)
7Hedningarna larma, riken vackla; han låter höra sin röst, då försmälter jorden.
8你们都来,看耶和华的作为,看他怎样使地荒凉。
8HERREN Sebaot är med oss, Jakobs Gud är vår borg. Sela.
9他使战争止息,直到地极;他把弓折毁,把矛砍断,把战车用火焚烧。
9Kommen och skåden HERRENS verk: gärningar som väcka häpnad gör han på jorden.
10你们要住手,要知道我是 神;我要在列国中被尊崇,我要在全地上被尊崇。
10Han stillar strider intill jordens ända, bågen bryter han sönder och bräcker spjutet, i eld bränner han upp stridsvagnarna.
11万军之耶和华与我们同在;雅各的 神是我们的保障。(细拉)
11»Bliven stilla och besinnen att jag är Gud; hög varder jag bland hedningarna, hög på jorden.»
12HERREN Sebaot är men oss, Jakobs Gud är vår borg. Sela.