聖經新譯本 (Simplified)

Svenska 1917

Psalms

48

1歌一首,可拉子孙的诗。在我们 神的城中,在他的圣山上,耶和华是至大的,应该大受赞美。
1En sång, en psalm av Koras söner.
2在北面的锡安山、大君王的城,美丽高耸,是全地所喜欢的。
2Stor är HERREN och högt lovad, i vår Guds stad, på sitt heliga berg.
3 神在城的堡垒中,显明自己是避难所。
3Skönt höjer det sig, hela jordens fröjd, berget Sion längst uppe i norr, den store konungens stad.
4看哪!列王会合,一同前进。
4Gud har i dess palatser gjort sig känd såsom ett värn.
5他们一见这城,就惊惶,慌忙逃跑。
5Ty se, konungarna församlade sig, tillhopa drogo de fram.
6他们在那里战栗恐惧;他们痛苦好像妇人分娩时一样。
6De sågo det, då häpnade de; de förskräcktes, de flydde.
7你用东风摧毁他施的船队。
7Bävan grep dem där, ångest lik en barnaföderskas.
8在万军之耶和华的城中,就是在我们 神的城中,我们所看见的,正如我们所听见的: 神必坚立这城,直到永远。(细拉)
8Så krossar du Tarsis-skepp med östanvinden.
9 神啊!我们在你的殿中,想念你的慈爱。
9Såsom vi hade hört, så fingo vi se det, i HERREN Sebaots stad, i vår Guds stad; Gud håller den vid makt till evig tid. Sela.
10 神啊!你受的赞美,就像你的名一样,达到地极;你的右手满了公义。
10Vi tänka, o Gud, på din nåd, när vi stå i ditt tempel.
11因你的审判,锡安山应当欢喜,犹大的居民(“居民”原文作“女子”)应当快乐。
11Såsom ditt namn, o Gud, så når ock ditt lov intill jordens ändar; din högra hand är full av rättfärdighet.
12你们要在锡安四处巡行,绕城一周,数点城楼,
12Sions berg glädje sig, Juda döttrar fröjde sig, för dina domars skull.
13细察它的外墙,巡视它的堡垒,使你们可以述说给后代的人听。
13Gån omkring Sion och vandren runt därom, räknen dess torn;
14因为这位 神就是我们的 神,直到永永远远;他必引导我们,直到我们死的时候。
14given akt på dess murar, skriden genom dess palatser, så att I kunnen förtälja därom för ett kommande släkte.
15Ty sådan är Gud, vår Gud, alltid och evinnerligen; intill döden skall han ledsaga oss.