聖經新譯本 (Simplified)

Tagalog 1905

Job

27

1约伯力言自己行义不渝
1At muling sinambit ni Job ang kaniyang talinhaga, at nagsabi,
2“永活的 神夺去我的公理,全能者使我心中痛苦。
2Buhay ang Dios, na siyang nagalis ng aking katuwiran, at ang Makapangyarihan sa lahat na siyang nagpapanglaw ng aking kaluluwa;
3只要我的生命还在我里面, 神赐我的气息还在我鼻孔里,
3(Sapagka't ang aking buhay ay buo pa sa akin, at ang espiritu ng Dios ay nasa mga butas ng aking ilong);
4我的嘴唇决不说不义之言,我的舌头也不讲诡诈之语。
4Tunay na ang aking mga labi ay hindi magsasalita ng kalikuan, ni ang aking dila man ay magsasaysay ng karayaan.
5我绝对不以你们为是,我到死也不放弃我的纯全;
5Malayo nawa sa aking kayo'y ariin kong ganap: Hanggang sa ako'y mamatay ay hindi ko aalisin sa akin ang aking pagtatapat.
6我坚守我的义决不放松,我一生的日子我的心必不责备我。
6Ang aking katuwiran ay aking pinanghahawakan at hindi ko bibitiwan: hindi ako aalipustain ng aking puso habang ako'y buhay.
7愿我的敌人如恶人一般,愿那起来攻击我的像不义的人一样。
7Ang aking kaaway ay maging gaya nawa ng masama, at ang bumangon laban sa akin ay maging gaya nawa ng liko.
8不敬虔的人没有指望不敬虔的人被剪除, 神夺去他性命的时候还有什么指望呢?
8Sapagka't ano ang pagasa ng di banal, bagaman siya'y makikinabang sa kaniya, pagka kinuha ng Dios ang kaniyang kaluluwa?
9患难临到他身上的时候, 神会垂听他的哀求吗?
9Didinggin ba ng Dios ang kaniyang iyak, pagka ang kabagabagan ay dumating sa kaniya?
10他以全能者为乐,时时求告 神吗?
10Makapagsasaya ba siya sa Makapangyarihan sa lahat, at tatawag sa Dios sa lahat ng mga panahon?
11我借 神的能力教导你们,我不向你们隐瞒全能者的事。
11Aking tuturuan kayo ng tungkol sa kamay ng Dios; ang nasa Makapangyarihan sa lahat ay hindi ko ililihim.
12你们都亲自见过,你们为什么成了这么虚妄呢?
12Narito, kayong lahat ay nangakakita; bakit nga kayo ay lubos na nawalan ng kabuluhan?
13这是恶人从 神所得的分,强暴的人从全能者所得的业。
13Ito ang bahagi ng masamang tao sa Dios, at ang mana ng mga mamimighati, na kanilang tinatanggap sa Makapangyarihan sa lahat.
14即使他的儿女增多,还是被刀剑所杀,他的子孙也必永不得饱食;
14Kung ang kaniyang mga anak ay dumami, ay para sa tabak, at ang kaniyang lahi ay hindi mabubusog ng tinapay.
15他的遗族在死人中埋葬,他的寡妇也都不哀哭。
15Yaong nangaiwan sa kaniya ay mangalilibing sa kamatayan, at ang kaniyang mga bao ay hindi magsisipanaghoy.
16他虽然堆积银子如尘沙,预备衣服如泥土,
16Bagaman siya'y magbunton ng pilak na parang alabok, at maghahanda ng bihisan na parang putik;
17他尽管预备,义人却要穿上;他的银子,无辜的人也要瓜分。
17Maihahanda niya, nguni't ang ganap ang magsusuot niyaon. At babahagihin ng walang sala ang pilak.
18他建造房屋如蜘蛛结网,又如守望者所搭的棚。
18Siya'y nagtatayo ng kaniyang bahay na gaya ng tanga, at gaya ng isang bantayan na ginagawa ng bantay.
19他虽然躺下的时候富有,却不再这样;他一张开双眼,财富就不在了。
19Siya'y nahihigang mayaman, nguni't hindi siya pupulutin; kaniyang ididilat ang kaniyang mga mata, nguni't wala na siya.
20惊恐必如众水追上他,暴风在夜间把他刮去。
20Mga kakilabutan ang tumatabon sa kaniya na gaya ng tubig; bagyo ang umaagaw sa kaniya sa kinagabihan,
21东风把他吹起,他就消逝;又把他卷起,离开原来的地方。
21Tinangay siya ng hanging silanganan, at siya'y nananaw; at pinapalis siya sa kaniyang kinaroroonang dako.
22 神射击他,毫不留情,他甚愿快快逃脱 神的手。
22Sapagka't hahalibasin siya ng Dios, at hindi magpapatawad; siya'y magpupumilit na tumakas sa kaniyang kamay.
23有人向他拍掌,发嘶声赶他离开原来的地方。”
23Ipapakpak ng mga tao ang kanilang mga kamay sa kaniya. At hihiyawan siya mula sa kaniyang kinaroroonang dako.