1差遣十二使徒(可3:13-19,6:8-13;路6:12-16,9:1-5。参路10:4-12;徒1:13)
1He called to himself his twelve disciples, and gave them authority over unclean spirits, to cast them out, and to heal every disease and every sickness.
2十二使徒的名字如下:为首的是西门(又名彼得),西门的弟弟安得烈,西庇太的儿子雅各,雅各的弟弟约翰,
2Now the names of the twelve apostles are these. The first, Simon, who is called Peter; Andrew, his brother; James the son of Zebedee; John, his brother;
3腓力,巴多罗迈,多马,税吏马太,亚勒腓的儿子雅各,达太,
3Philip; Bartholomew; Thomas; Matthew the tax collector; James the son of Alphaeus; Lebbaeus, whose surname was NU omits “Lebbaeus, whose surname was” Thaddaeus;
4激进派的西门,和出卖耶稣的加略人犹大。
4Simon the Canaanite; and Judas Iscariot, who also betrayed him.
5耶稣差遣这十二个人出去,并且嘱咐他们:“外族人的路,你们不要走,撒玛利亚人的城,你们也不要进;
5Jesus sent these twelve out, and commanded them, saying, “Don’t go among the Gentiles, and don’t enter into any city of the Samaritans.
6却要到以色列家的迷羊那里去。
6 Rather, go to the lost sheep of the house of Israel.
7你们要一边走一边宣扬说:‘天国近了。’
7 As you go, preach, saying, ‘The Kingdom of Heaven is at hand!’
8要医治有病的,叫死人复活,洁净患痲风的,赶出污鬼。你们白白地得来,也应当白白地给人。
8 Heal the sick, cleanse the lepers TR adds “, raise the dead” , and cast out demons. Freely you received, so freely give.
9你们腰袋里不要带金、银、铜钱;
9 Don’t take any gold, nor silver, nor brass in your money belts.
10路上不要带行囊,也不要带两件衣裳,不要带鞋或手杖,因为作工的理当得到供应。
10 Take no bag for your journey, neither two coats, nor shoes, nor staff: for the laborer is worthy of his food.
11你们无论进哪一座城哪一个村,都要打听谁配接待你们,就住在那里,直到离去。
11 Into whatever city or village you enter, find out who in it is worthy; and stay there until you go on.
12到他家里的时候,要向他们问安;
12 As you enter into the household, greet it.
13如果这家是配得的,你们的平安就必临到他们;如果这家不配得,你们的平安仍归你们。
13 If the household is worthy, let your peace come on it, but if it isn’t worthy, let your peace return to you.
14如果有人不接待你们,不听你们的话,你们离开那一家那一城的时候,就要把脚上的灰尘跺下去。
14 Whoever doesn’t receive you, nor hear your words, as you go out of that house or that city, shake off the dust from your feet.
15我实在告诉你们,在审判的日子,所多玛和蛾摩拉所受的,比那城还轻呢。
15 Most certainly I tell you, it will be more tolerable for the land of Sodom and Gomorrah in the day of judgment than for that city.
16使徒会遭受迫害(可13:11-13;路21:12-17)“现在,我差派你们出去,好像羊进到狼群中间;所以你们要像蛇一样机警,像鸽子一样纯洁。
16 “Behold, I send you out as sheep in the midst of wolves. Therefore be wise as serpents, and harmless as doves.
17你们要小心,因为有人要把你们送交公议会,并要在会堂里鞭打你们;
17 But beware of men: for they will deliver you up to councils, and in their synagogues they will scourge you.
18你们为我的缘故,也要被带到统治者和君王面前,向他们和外族人作见证。
18 Yes, and you will be brought before governors and kings for my sake, for a testimony to them and to the nations.
19你们被捕的时候,用不着担心说什么和怎么说,因为那时你们必得着当说的话;
19 But when they deliver you up, don’t be anxious how or what you will say, for it will be given you in that hour what you will say.
20因为说话的不是你们,而是你们的父的灵,是他在你们里面说话。
20 For it is not you who speak, but the Spirit of your Father who speaks in you.
21弟兄要出卖弟兄,父亲要出卖儿子,甚至把他们置于死地;儿女要悖逆父母,害死他们。
21 “Brother will deliver up brother to death, and the father his child. Children will rise up against parents, and cause them to be put to death.
22你们为我的名,要被众人恨恶,然而坚忍到底的必然得救。
22 You will be hated by all men for my name’s sake, but he who endures to the end will be saved.
23如果有人在这城迫害你们,就逃到别的城去。我实在告诉你们,你们还没有走遍以色列的各城,人子就来到了。
23 But when they persecute you in this city, flee into the next, for most certainly I tell you, you will not have gone through the cities of Israel, until the Son of Man has come.
24“学生不能胜过老师,奴仆也不能胜过主人。
24 “A disciple is not above his teacher, nor a servant above his lord.
25学生若能像老师一样,奴仆若能像主人一样,也就够了。如果一家之主也被称为别西卜(“别西卜”是鬼王的名字),何况他的家人呢?
25 It is enough for the disciple that he be like his teacher, and the servant like his lord. If they have called the master of the house Beelzebul, how much more those of his household!
26应该怕谁(路12:2-9)“所以不要怕他们。没有什么掩盖的事不被揭露,也没有什么秘密是人不知道的。
26 Therefore don’t be afraid of them, for there is nothing covered that will not be revealed; and hidden that will not be known.
27我在暗处告诉你们的,你们要在明处讲出来;你们听见的耳语,要在房顶上宣扬出来。
27 What I tell you in the darkness, speak in the light; and what you hear whispered in the ear, proclaim on the housetops.
28那些杀身体却不能杀灵魂的,不要怕他们;倒要怕那位能把灵魂和身体都投入地狱里的。
28 Don’t be afraid of those who kill the body, but are not able to kill the soul. Rather, fear him who is able to destroy both soul and body in Gehenna. or, Hell.
29两只麻雀不是卖一个大钱吗?但你们的父若不许可,一只也不会掉在地上。
29 “Aren’t two sparrows sold for an assarion coin An assarion is a small coin worth one tenth of a drachma or a sixteenth of a denarius. An assarion is approximately the wages of one half hour of agricultural labor. ? Not one of them falls on the ground apart from your Father’s will,
30甚至你们的头发都一一数过了。
30 but the very hairs of your head are all numbered.
31所以不要怕,你们比许多麻雀贵重得多呢。
31 Therefore don’t be afraid. You are of more value than many sparrows.
32“凡在人面前承认我的,我在我天父面前也要承认他;
32 Everyone therefore who confesses me before men, him I will also confess before my Father who is in heaven.
33在人面前不认我的,我在我天父面前也要不认他。
33 But whoever denies me before men, him I will also deny before my Father who is in heaven.
34作门徒的代价(路12:51-53)“你们不要以为我来了,是要给地上带来和平;我并没有带来和平,却带来刀剑,
34 “Don’t think that I came to send peace on the earth. I didn’t come to send peace, but a sword.
35因为我来了是要叫人分裂:人与父亲作对,女儿与母亲作对,媳妇与婆婆作对,
35 For I came to set a man at odds against his father, and a daughter against her mother, and a daughter-in-law against her mother-in-law.
36人的仇敌就是自己的家人。
36 A man’s foes will be those of his own household. Micah 7:6
37爱父母过于爱我的,不配作属我的;爱儿女过于爱我的,不配作属我的;
37 He who loves father or mother more than me is not worthy of me; and he who loves son or daughter more than me isn’t worthy of me.
38凡不背起自己的十字架来跟从我的,也不配作属我的。
38 He who doesn’t take his cross and follow after me, isn’t worthy of me.
39顾惜自己生命的,必要丧掉生命;但为我牺牲生命的,必要得着生命。
39 He who seeks his life will lose it; and he who loses his life for my sake will find it.
40得赏赐(可9:41)“接待你们的,就是接待我;接待我的,就是接待那差我来的。
40 He who receives you receives me, and he who receives me receives him who sent me.
41因先知的名接待先知的,必得先知所得的赏赐;因义人的名接待义人的,必得义人所得的赏赐。
41 He who receives a prophet in the name of a prophet will receive a prophet’s reward. He who receives a righteous man in the name of a righteous man will receive a righteous man’s reward.
42无论谁因门徒的名,只把一杯凉水给这些微不足道的人中的一个喝,我实在告诉你们,他决不会得不到他的赏赐。”
42 Whoever gives one of these little ones just a cup of cold water to drink in the name of a disciple, most certainly I tell you he will in no way lose his reward.”