King James Version

聖經新譯本

Job

12

1And Job answered and said,
1約伯自信智慧並非不及三友約伯回答說:
2No doubt but ye are the people, and wisdom shall die with you.
2“你們真的是有知識的民,你們死了,智慧也跟你們一同滅亡。
3But I have understanding as well as you; I am not inferior to you: yea, who knoweth not such things as these?
3但我也有聰明像你們一樣,我並非不及你們,像你們所說的這些事,有誰不曉得呢?
4I am as one mocked of his neighbour, who calleth upon God, and he answereth him: the just upright man is laughed to scorn.
4我這求告 神,又蒙他應允的,竟成為朋友的笑柄,公義完全的人竟成為笑柄,
5He that is ready to slip with his feet is as a lamp despised in the thought of him that is at ease.
5平靜的人心中藐視災禍,作將滑跌者的分。
6The tabernacles of robbers prosper, and they that provoke God are secure; into whose hand God bringeth abundantly.
6強盜的帳幕興旺,惹 神發怒的安穩, 神的手賞賜他們。
7But ask now the beasts, and they shall teach thee; and the fowls of the air, and they shall tell thee:
7你且問走獸,走獸必指教你,又問空中的飛鳥,飛鳥必告訴你;
8Or speak to the earth, and it shall teach thee: and the fishes of the sea shall declare unto thee.
8或向地說話,地必指教你,海中的魚也必向你說明。
9Who knoweth not in all these that the hand of the LORD hath wrought this?
9從這一切看來,誰不知道,是耶和華的手作成這事的呢?
10In whose hand is the soul of every living thing, and the breath of all mankind.
10活物的生命與全人類的氣息,都在耶和華的手中。
11Doth not the ear try words? and the mouth taste his meat?
11耳朵不是試驗說話,好像上膛嘗試食物嗎?
12With the ancient is wisdom; and in length of days understanding.
12你們說:老年的有智慧,長壽的有聰明。
13With him is wisdom and strength, he hath counsel and understanding.
13陳述 神的智慧與能力他有智慧與能力,又有謀略與聰明。
14Behold, he breaketh down, and it cannot be built again: he shutteth up a man, and there can be no opening.
14他所拆毀的,就不能重建,他所囚禁的,就不能釋放。
15Behold, he withholdeth the waters, and they dry up: also he sendeth them out, and they overturn the earth.
15他若把水阻截,水就乾涸,他再把水放出,水就使地翻倒。
16With him is strength and wisdom: the deceived and the deceiver are his.
16他有大能與智謀,受騙的與騙人的,都是屬他的。
17He leadeth counsellors away spoiled, and maketh the judges fools.
17他把謀士剝衣擄去,並且愚弄審判官。
18He looseth the bond of kings, and girdeth their loins with a girdle.
18他解開了君王綁人的繩索,又用腰布捆綁君王的腰。
19He leadeth princes away spoiled, and overthroweth the mighty.
19他把祭司剝衣擄去,傾覆有權有勢的人。
20He removeth away the speech of the trusty, and taketh away the understanding of the aged.
20他除掉忠信人的言論,又除去老年人的辨別力。
21He poureth contempt upon princes, and weakeneth the strength of the mighty.
21他把羞辱傾倒在王子上,又鬆開壯士的腰帶。
22He discovereth deep things out of darkness, and bringeth out to light the shadow of death.
22他從黑暗中彰顯奧祕,把死蔭領進光中。
23He increaseth the nations, and destroyeth them: he enlargeth the nations, and straiteneth them again.
23他使邦國興盛,又毀滅他們,擴張邦國,又把他們擄去。
24He taketh away the heart of the chief of the people of the earth, and causeth them to wander in a wilderness where there is no way.
24他除掉地上人民中首領的悟性,使他們在無路的荒野之地飄流。
25They grope in the dark without light, and he maketh them to stagger like a drunken man.
25他們在黑暗無光中摸索,他使他們飄泊無定像醉漢一樣。”