King James Version

聖經新譯本

Job

16

1Then Job answered and said,
1安慰人的反叫人愁煩約伯回答說:
2I have heard many such things: miserable comforters are ye all.
2“像這樣的話,我聽了很多;你們都是叫人愁煩的安慰者。
3Shall vain words have an end? or what emboldeneth thee that thou answerest?
3虛空的言語,有窮盡嗎?或有甚麼惹你答個不休的呢?
4I also could speak as ye do: if your soul were in my soul's stead, I could heap up words against you, and shake mine head at you.
4你們若處在我的景況,我也能像你們那樣說話,我也能砌辭攻擊你們,並且能向你們搖頭。
5But I would strengthen you with my mouth, and the moving of my lips should asswage your grief.
5我能用口鼓勵你們,我嘴唇的安慰,能緩和你們的痛苦。
6Though I speak, my grief is not asswaged: and though I forbear, what am I eased?
6力陳他的痛苦我若說話,痛苦仍不消解,我若閉口不說,痛苦也不離開我。
7But now he hath made me weary: thou hast made desolate all my company.
7現在 神使我困倦,‘你蹂躪了我的全家,
8And thou hast filled me with wrinkles, which is a witness against me: and my leanness rising up in me beareth witness to my face.
8又把我捆綁起來。’這就作為證據;我身體的枯瘦也當面作證反對我。
9He teareth me in his wrath, who hateth me: he gnasheth upon me with his teeth; mine enemy sharpeneth his eyes upon me.
9他的怒氣撕裂我,攻擊我;他向我咬牙切齒,我的敵人以銳利的眼光看著我。
10They have gaped upon me with their mouth; they have smitten me upon the cheek reproachfully; they have gathered themselves together against me.
10他們向我大大張嘴,以蔑視的態度打我的臉頰,聯合一起攻擊我。
11God hath delivered me to the ungodly, and turned me over into the hands of the wicked.
11 神把我交給不義的人,把我丟在惡人的手中。
12I was at ease, but he hath broken me asunder: he hath also taken me by my neck, and shaken me to pieces, and set me up for his mark.
12我本來安逸,他卻把我壓碎;掐著我的頸項,把我摔碎;又把我當作他的箭靶。
13His archers compass me round about, he cleaveth my reins asunder, and doth not spare; he poureth out my gall upon the ground.
13他的弓箭手四面包圍我,他剖開我的腰子,全不顧惜,把我的膽傾倒在地上。
14He breaketh me with breach upon breach, he runneth upon me like a giant.
14他把我破傷,在破口上又加破傷,如勇士一般向我直衝。
15I have sewed sackcloth upon my skin, and defiled my horn in the dust.
15我把麻布縫在我的皮膚上,把我的角插入塵土中。
16My face is foul with weeping, and on my eyelids is the shadow of death;
16我的臉因哭泣而發紅,在我的眼皮上滿是黑影。
17Not for any injustice in mine hands: also my prayer is pure.
17然而在我的手中沒有強暴,我的禱告也是清潔的。
18O earth, cover not thou my blood, and let my cry have no place.
18向 神哭訴地啊,不要遮蓋我的血;不要讓我的哀求有停留的地方。
19Also now, behold, my witness is in heaven, and my record is on high.
19現今,在天上有我的見證,在高天之上,有我的證人。
20My friends scorn me: but mine eye poureth out tears unto God.
20譏笑我的,就是我的朋友,我的眼向 神流淚。
21O that one might plead for a man with God, as a man pleadeth for his neighbour!
21但願人可以為人與 神分辯,正如世人為朋友辯白一樣。
22When a few years are come, then I shall go the way whence I shall not return.
22因為我的年數將盡,我快要走上那條一去不返的路。”