1So these three men ceased to answer Job, because he was righteous in his own eyes.
1以利戶向約伯及三友發怒因為約伯自以為義,於是這三個人就不再回答他。
2Then was kindled the wrath of Elihu the son of Barachel the Buzite, of the kindred of Ram: against Job was his wrath kindled, because he justified himself rather than God.
2那時,布西人蘭族巴拉迦的兒子以利戶發怒了;他向約伯發怒,因為他在 神面前自以為義。
3Also against his three friends was his wrath kindled, because they had found no answer, and yet had condemned Job.
3他又向約伯的三個朋友發怒,因為他們雖然仍以約伯為有罪,卻找不到回答的話來。
4Now Elihu had waited till Job had spoken, because they were elder than he.
4以利戶等待著要向約伯說話,因為他們的年紀都比以利戶大。
5When Elihu saw that there was no answer in the mouth of these three men, then his wrath was kindled.
5以利戶一見這三個人的口裡無話回答,他就發怒了。
6And Elihu the son of Barachel the Buzite answered and said, I am young, and ye are very old; wherefore I was afraid, and durst not shew you mine opinion.
6以利戶發言陳述己見布西人巴拉迦的兒子以利戶回答說:“我年紀輕,你們年紀大,因此我拘束畏懼,不敢向你們表達我的意見。
7I said, Days should speak, and multitude of years should teach wisdom.
7我心裡想:‘年長的當先說話,壽高的當以智慧教訓人。’
8But there is a spirit in man: and the inspiration of the Almighty giveth them understanding.
8但是在人心裡面有靈,全能者的氣息使人有聰明。
9Great men are not always wise: neither do the aged understand judgment.
9年紀大的不都有智慧,年老的不都能明白是非,
10Therefore I said, Hearken to me; I also will shew mine opinion.
10因此我說:‘你們要聽我說話,我也要說出我的意見。’
11Behold, I waited for your words; I gave ear to your reasons, whilst ye searched out what to say.
11你們砌詞說話的時候,我等待著你們的話,留心聽你們的理論。
12Yea, I attended unto you, and, behold, there was none of you that convinced Job, or that answered his words:
12我留意聽你們,不料,你們中間沒有人能駁倒約伯,駁回他所說的話。
13Lest ye should say, We have found out wisdom: God thrusteth him down, not man.
13你們不要說:‘我們尋得了智慧;能勝過他的,是 神,不是人。’
14Now he hath not directed his words against me: neither will I answer him with your speeches.
14約伯沒有用他的話攻擊我,我也不用你們的話回答他。
15They were amazed, they answered no more: they left off speaking.
15他們驚惶失措,不再回應,他們沒有甚麼可說的話了。
16When I had waited, (for they spake not, but stood still, and answered no more;)
16因為他們不說話,因為他們站著不再回應,我就等待嗎?
17I said, I will answer also my part, I also will shew mine opinion.
17我也要回答我的一份話,我也要表達我的意見,
18For I am full of matter, the spirit within me constraineth me.
18因為我充滿了要說的話,我裡面的靈催逼我說出來。
19Behold, my belly is as wine which hath no vent; it is ready to burst like new bottles.
19我裡面如盛酒的囊,沒有出氣的地方,又如新酒袋,快要破裂。
20I will speak, that I may be refreshed: I will open my lips and answer.
20我要說話,使我可以舒暢,我要開口回答。
21Let me not, I pray you, accept any man's person, neither let me give flattering titles unto man.
21我必不徇人的情面,也不奉承人,
22For I know not to give flattering titles; in so doing my maker would soon take me away.
22因為我不曉得怎樣奉承。不然,我的創造主很快就把我除去。”