1Whoso loveth instruction loveth knowledge: but he that hateth reproof is brutish.
1智慧人的話能醫治人喜愛教訓的,就是喜愛知識;厭惡責備的,卻是愚頑人。
2A good man obtaineth favour of the LORD: but a man of wicked devices will he condemn.
2良善的人必得到耶和華的恩寵;圖謀奸計的人,耶和華必把他定罪。
3A man shall not be established by wickedness: but the root of the righteous shall not be moved.
3人不能恃憑惡行堅立;但義人的根必不動搖。
4A virtuous woman is a crown to her husband: but she that maketh ashamed is as rottenness in his bones.
4有才德的婦人是丈夫的冠冕,貽羞的婦人,如同丈夫骨中的朽爛。
5The thoughts of the righteous are right: but the counsels of the wicked are deceit.
5義人的籌算是公平,惡人的計謀卻是詭詐。
6The words of the wicked are to lie in wait for blood: but the mouth of the upright shall deliver them.
6惡人的言語等著要流人的血,正直人的口能拯救人。
7The wicked are overthrown, and are not: but the house of the righteous shall stand.
7惡人傾覆,就不再存在;義人的家卻必站立得住。
8A man shall be commended according to his wisdom: but he that is of a perverse heart shall be despised.
8人因著自己的明慧必得稱讚,但心中乖謬的必被藐視。
9He that is despised, and hath a servant, is better than he that honoureth himself, and lacketh bread.
9被人輕看卻有僕人的人,勝過自尊自大卻缺少食物的人。
10A righteous man regardeth the life of his beast: but the tender mercies of the wicked are cruel.
10義人連自己牲畜的性命也顧惜;但惡人的憐憫也是殘忍。
11He that tilleth his land shall be satisfied with bread: but he that followeth vain persons is void of understanding.
11耕種自己田地的,也有充足的糧食;追求虛幻的,實在無知。
12The wicked desireth the net of evil men: but the root of the righteous yieldeth fruit.
12惡人貪慕壞人的網羅;義人的根得以結果。
13The wicked is snared by the transgression of his lips: but the just shall come out of trouble.
13壞人嘴裡的過失,是自己的網羅;但義人必脫離患難。
14A man shall be satisfied with good by the fruit of his mouth: and the recompence of a man's hands shall be rendered unto him.
14人因口所結的果子必飽嘗美物;人手所作的必歸到他身上。
15The way of a fool is right in his own eyes: but he that hearkeneth unto counsel is wise.
15愚妄人所行的,在自己眼中看為正直,只有智慧人肯聽勸告。
16A fool's wrath is presently known: but a prudent man covereth shame.
16愚妄人的惱怒立時顯露,精明的人卻能忍受羞辱。
17He that speaketh truth sheweth forth righteousness: but a false witness deceit.
17吐露真情的,彰顯正義,作假見證的卻是詭詐。
18There is that speaketh like the piercings of a sword: but the tongue of the wise is health.
18有人說話不慎,好像利刀刺人,智慧人的舌頭卻能醫治人。
19The lip of truth shall be established for ever: but a lying tongue is but for a moment.
19說實話的嘴唇,永遠堅立;撒謊的舌頭,眨眼間消失。
20Deceit is in the heart of them that imagine evil: but to the counsellors of peace is joy.
20圖謀惡事的,心存詭詐;使人和睦的,心中喜樂。
21There shall no evil happen to the just: but the wicked shall be filled with mischief.
21義人不會遭遇災禍,惡人卻飽經禍患。
22Lying lips are abomination to the LORD: but they that deal truly are his delight.
22撒謊的嘴唇是耶和華憎惡的;行事誠實是他所喜悅的。
23A prudent man concealeth knowledge: but the heart of fools proclaimeth foolishness.
23精明的人隱藏自己的知識,愚昧人的心卻顯出愚妄。
24The hand of the diligent shall bear rule: but the slothful shall be under tribute.
24殷勤人的手必掌權,懶惰人的手必作苦工。
25Heaviness in the heart of man maketh it stoop: but a good word maketh it glad.
25心中憂慮,使人消沉;一句良言使他歡喜。
26The righteous is more excellent than his neighbour: but the way of the wicked seduceth them.
26義人作自己鄰舍的引導;惡人的道路,卻使別人走迷。
27The slothful man roasteth not that which he took in hunting: but the substance of a diligent man is precious.
27懶惰的人不去燒烤他的獵物,殷勤的人卻得寶貴的財物(“殷勤的人卻得寶貴的財物”或譯:“人寶貴的財物是殷勤”)。
28In the way of righteousness is life: and in the pathway thereof there is no death.
28在公義的路上有生命,這路徑之上沒有死亡(“這路徑之上沒有死亡”有古譯本作“邪惡的路,引到死亡”)。