King James Version

聖經新譯本

Proverbs

14

1Every wise woman buildeth her house: but the foolish plucketh it down with her hands.
1敬畏 神大有倚靠智慧婦人建立家室,愚妄婦人親手拆毀。
2He that walketh in his uprightness feareth the LORD: but he that is perverse in his ways despiseth him.
2行事正直的,敬畏耶和華;行為乖僻的,卻藐視他。
3In the mouth of the foolish is a rod of pride: but the lips of the wise shall preserve them.
3愚妄人的口中長出驕傲的枝子;智慧人的嘴唇,能保障自己。
4Where no oxen are, the crib is clean: but much increase is by the strength of the ox.
4沒有耕牛,槽頭乾淨;出產豐盛,卻是憑著牛的力量。
5A faithful witness will not lie: but a false witness will utter lies.
5誠實的證人不說謊話;虛偽的證人吐出謊言。
6A scorner seeketh wisdom, and findeth it not: but knowledge is easy unto him that understandeth.
6好譏笑人的尋找智慧,卻尋不著;聰明人尋找知識,卻輕易得著。
7Go from the presence of a foolish man, when thou perceivest not in him the lips of knowledge.
7你當離開愚昧人,因為你不會從他的嘴裡曉得知識。
8The wisdom of the prudent is to understand his way: but the folly of fools is deceit.
8精明人的智慧能分辨自己的道路;愚昧人的愚妄卻欺騙自己。
9Fools make a mock at sin: but among the righteous there is favour.
9愚妄人譏笑贖愆祭,正直人中間卻有恩寵。
10The heart knoweth his own bitterness; and a stranger doth not intermeddle with his joy.
10人的苦楚,只有自己心裡知道;心中的喜樂,外人也不能分享。
11The house of the wicked shall be overthrown: but the tabernacle of the upright shall flourish.
11惡人的家必毀壞,正直人的帳棚卻必興盛。
12There is a way which seemeth right unto a man, but the end thereof are the ways of death.
12有一條路,人以為是正路,走到盡頭卻是死亡之路。
13Even in laughter the heart is sorrowful; and the end of that mirth is heaviness.
13人在喜笑中,心裡也會有痛苦;歡樂的結局,會是愁苦。
14The backslider in heart shall be filled with his own ways: and a good man shall be satisfied from himself.
14心中背道的,必飽嘗自己行為的惡果;善人也因自己所行的,得到善報。
15The simple believeth every word: but the prudent man looketh well to his going.
15愚蒙人凡話都信;精明的人卻步步謹慎。
16A wise man feareth, and departeth from evil: but the fool rageth, and is confident.
16智慧人敬畏耶和華(“智慧人敬畏耶和華”或譯:“智慧人恐懼戰兢”),遠離惡事;愚昧人卻驕傲自恃。
17He that is soon angry dealeth foolishly: and a man of wicked devices is hated.
17輕易動怒的,行事愚妄;心懷詭計的人,被人恨惡。
18The simple inherit folly: but the prudent are crowned with knowledge.
18愚蒙人得愚妄為產業;精明的人以知識為冠冕。
19The evil bow before the good; and the wicked at the gates of the righteous.
19壞人必俯伏在好人面前,惡人必俯伏在義人門口。
20The poor is hated even of his own neighbour: but the rich hath many friends.
20窮人連鄰舍也厭惡他;財主卻有很多人愛他。
21He that despiseth his neighbour sinneth: but he that hath mercy on the poor, happy is he.
21藐視鄰舍的,是為有罪;恩待貧窮人的,是為有福。
22Do they not err that devise evil? but mercy and truth shall be to them that devise good.
22圖謀惡事的,不是走錯了嗎?謀求善事的,必得慈愛和誠實。
23In all labour there is profit: but the talk of the lips tendeth only to penury.
23一切勞苦都有益處,嘴上空談引致貧窮。
24The crown of the wise is their riches: but the foolishness of fools is folly.
24智慧人的冠冕是他們的財富;愚昧人的愚妄,始終是愚妄。
25A true witness delivereth souls: but a deceitful witness speaketh lies.
25作真見證的,救人性命;吐出謊言的,以詭詐害人。
26In the fear of the LORD is strong confidence: and his children shall have a place of refuge.
26敬畏耶和華的,大有倚靠;他的子孫也有避難所。
27The fear of the LORD is a fountain of life, to depart from the snares of death.
27敬畏耶和華是生命的泉源,能使人避開死亡的網羅。
28In the multitude of people is the king's honour: but in the want of people is the destruction of the prince.
28君王的榮耀在於人民眾多,帝王的沒落由於國民寡少。
29He that is slow to wrath is of great understanding: but he that is hasty of spirit exalteth folly.
29不輕易動怒的,十分聰明;輕易動怒的,大顯愚妄。
30A sound heart is the life of the flesh: but envy the rottenness of the bones.
30心裡平靜,可使身體健康;但嫉妒能使骨頭朽爛。
31He that oppresseth the poor reproacheth his Maker: but he that honoureth him hath mercy on the poor.
31欺壓貧寒的,就是辱罵造他的主;恩待窮苦人的,就是尊敬造他的主。
32The wicked is driven away in his wickedness: but the righteous hath hope in his death.
32惡人必因自己所行的惡事被推倒,義人死的時候仍有所倚靠。
33Wisdom resteth in the heart of him that hath understanding: but that which is in the midst of fools is made known.
33智慧居於聰明人的心中;愚昧人心裡所存的,人所周知(“愚昧人心裡所存的,人所周知”有古譯本作“愚昧人心中一無所知”)。
34Righteousness exalteth a nation: but sin is a reproach to any people.
34正義使國家興盛,罪惡是人民的羞辱。
35The king's favour is toward a wise servant: but his wrath is against him that causeth shame.
35明慧的臣僕,為王喜悅;貽羞的僕人,遭王震怒。