King James Version

聖經新譯本

Proverbs

4

1Hear, ye children, the instruction of a father, and attend to know understanding.
1持定訓誨、不偏左右孩子們,要聽父親的教訓,留心學習哲理;
2For I give you good doctrine, forsake ye not my law.
2因為我授予你們的,是美好的學問,我的訓誨,你們不可離棄。
3For I was my father's son, tender and only beloved in the sight of my mother.
3我在我父親面前還是小孩子,在我母親面前是獨一的嬌兒的時候,
4He taught me also, and said unto me, Let thine heart retain my words: keep my commandments, and live.
4父親教導我,對我說:“你的心要持守我的話,你要遵守我的誡命,就可以存活;
5Get wisdom, get understanding: forget it not; neither decline from the words of my mouth.
5要求取智慧和哲理,不可忘記,也不可偏離我口中的話。
6Forsake her not, and she shall preserve thee: love her, and she shall keep thee.
6不可離棄智慧,智慧就必護衛你;喜愛智慧,智慧就必看顧你。
7Wisdom is the principal thing; therefore get wisdom: and with all thy getting get understanding.
7智慧的開端(“智慧的開端”或譯:“智慧是首要的”)是求取智慧,要用你所得的一切換取哲理。
8Exalt her, and she shall promote thee: she shall bring thee to honour, when thou dost embrace her.
8你要高舉智慧,智慧就必使你高升;你要懷抱智慧,智慧就必使你得尊榮。
9She shall give to thine head an ornament of grace: a crown of glory shall she deliver to thee.
9智慧必把華冠加在你頭上,把榮冕賜給你。”
10Hear, O my son, and receive my sayings; and the years of thy life shall be many.
10我兒,你要聽,並要接受我所說的,這樣,你就必延年益壽。
11I have taught thee in the way of wisdom; I have led thee in right paths.
11我指教你走智慧的道,引導你行正直的路。
12When thou goest, thy steps shall not be straitened; and when thou runnest, thou shalt not stumble.
12你行走的時候,腳步必不會受阻礙;你奔跑的時候,也不會跌倒。
13Take fast hold of instruction; let her not go: keep her; for she is thy life.
13你要堅守教訓,不可放鬆;要謹守教訓,因為那是你的生命。
14Enter not into the path of the wicked, and go not in the way of evil men.
14不可走進惡人的路徑,不可踏上壞人的道路。
15Avoid it, pass not by it, turn from it, and pass away.
15要躲避,不可從那裡經過,要轉身離去。
16For they sleep not, except they have done mischief; and their sleep is taken away, unless they cause some to fall.
16因為他們不行惡,就不能入睡;不使人跌倒,就要失眠。
17For they eat the bread of wickedness, and drink the wine of violence.
17他們吃的,是奸惡的飯;他們喝的,是強暴的酒。
18But the path of the just is as the shining light, that shineth more and more unto the perfect day.
18義人的路徑卻像黎明的曙光,越來越明亮,直到日午。
19The way of the wicked is as darkness: they know not at what they stumble.
19惡人的道路幽暗,他們不知道自己因甚麼跌倒。
20My son, attend to my words; incline thine ear unto my sayings.
20我兒,要留心聽我的話,側耳聽我所說的。
21Let them not depart from thine eyes; keep them in the midst of thine heart.
21不可讓它們離開你的眼目,要謹記在你的心中。
22For they are life unto those that find them, and health to all their flesh.
22因為得著它們就是得著生命,整個人也得著醫治。
23Keep thy heart with all diligence; for out of it are the issues of life.
23你要謹守你的心,勝過謹守一切,因為生命的泉源由此而出。
24Put away from thee a froward mouth, and perverse lips put far from thee.
24你要除掉欺詐的口,遠離乖謬的嘴唇。
25Let thine eyes look right on, and let thine eyelids look straight before thee.
25你雙眼要向前正視,你的眼睛要向前直望。
26Ponder the path of thy feet, and let all thy ways be established.
26你要謹慎你腳下的路徑,你一切所行的就必穩妥。
27Turn not to the right hand nor to the left: remove thy foot from evil.
27不可偏左偏右,要使你的腳遠離惡事。