1Wisdom hath builded her house, she hath hewn out her seven pillars:
1愚蒙人當轉向智慧智慧建造自己的房屋,鑿成七根柱子。
2She hath killed her beasts; she hath mingled her wine; she hath also furnished her table.
2它宰殺牲口,調配美酒,擺設筵席。
3She hath sent forth her maidens: she crieth upon the highest places of the city,
3它差派幾個使女出去,自己又在城裡的高處呼喊:
4Whoso is simple, let him turn in hither: as for him that wanteth understanding, she saith to him,
4“誰是愚蒙人,可以到這裡來!”又對無知的人說:
5Come, eat of my bread, and drink of the wine which I have mingled.
5“你們都來,吃我的餅,喝我調配的酒。
6Forsake the foolish, and live; and go in the way of understanding.
6愚蒙人哪!你們要丟棄愚蒙,就可以存活,並且要走在智慧的道路上。”
7He that reproveth a scorner getteth to himself shame: and he that rebuketh a wicked man getteth himself a blot.
7糾正好譏笑人的,必自招恥辱;責備惡人的,必遭受羞辱。
8Reprove not a scorner, lest he hate thee: rebuke a wise man, and he will love thee.
8你不要責備好譏笑人的,免得他恨你;要責備智慧人,他必愛你。
9Give instruction to a wise man, and he will be yet wiser: teach a just man, and he will increase in learning.
9教導智慧人,他就越有智慧;指教義人,他就增加學問。
10The fear of the LORD is the beginning of wisdom: and the knowledge of the holy is understanding.
10敬畏耶和華是智慧的開端,認識至聖者就是聰明。
11For by me thy days shall be multiplied, and the years of thy life shall be increased.
11因為藉著我,你的日子就必增多,你一生的年歲也必加添。
12If thou be wise, thou shalt be wise for thyself: but if thou scornest, thou alone shalt bear it.
12如果你有智慧,你的智慧必使你得益;如果你譏笑人,你就必獨自擔當一切後果。
13A foolish woman is clamorous: she is simple, and knoweth nothing.
13愚昧的婦人喧嘩不停,她是愚蒙,一無所知。
14For she sitteth at the door of her house, on a seat in the high places of the city,
14她坐在自己的家門口,坐在城中高處的座位上,
15To call passengers who go right on their ways:
15向過路的人呼叫,就是向往前直行的人呼叫:
16Whoso is simple, let him turn in hither: and as for him that wanteth understanding, she saith to him,
16“誰是愚蒙人,可以到這裡來!”又對無知的人說:
17Stolen waters are sweet, and bread eaten in secret is pleasant.
17“偷來的水是甜的,在暗中吃的餅是美味的。”
18But he knoweth not that the dead are there; and that her guests are in the depths of hell.
18人卻不知道她那裡充滿陰魂,她的客人是在陰間的深處。