King James Version

聖經新譯本

Psalms

39

1I said, I will take heed to my ways, that I sin not with my tongue: I will keep my mouth with a bridle, while the wicked is before me.
1大衛的詩,交給詩班長耶杜頓。我曾說:“我要謹慎我的行為,不讓我的舌頭犯罪;惡人在我面前的時候,我總要用罩子約束我的嘴。”
2I was dumb with silence, I held my peace, even from good; and my sorrow was stirred.
2我靜默不出聲,甚至連好話也不說(“甚至連好話也不說”或譯:“我安靜也得不到安慰”),我的痛苦就更加劇烈。
3My heart was hot within me, while I was musing the fire burned: then spake I with my tongue,
3我的心在我裡面發熱;我默想的時候,心裡火燒;我就用舌頭說話:
4LORD, make me to know mine end, and the measure of my days, what it is: that I may know how frail I am.
4“耶和華啊!求你使我知道我的結局,我的壽數有多少,使我知道我的生命多麼短促。
5Behold, thou hast made my days as an handbreadth; and mine age is as nothing before thee: verily every man at his best state is altogether vanity. Selah.
5你使我的日子窄如手掌,我的一生在你面前如同無有;各人站得最穩的時候,也只不過是一口氣。(細拉)
6Surely every man walketh in a vain shew: surely they are disquieted in vain: he heapeth up riches, and knoweth not who shall gather them.
6世人來來往往只是幻影,他們忙亂也是虛空;積聚財物,卻不知道誰要來收取。
7And now, Lord, what wait I for? my hope is in thee.
7主啊!現在我還等候甚麼呢?我的指望在乎你。
8Deliver me from all my transgressions: make me not the reproach of the foolish.
8求你救我脫離我的一切過犯,不要使我遭受愚頑人的羞辱。
9I was dumb, I opened not my mouth; because thou didst it.
9因為是你作了這事,我就靜默不開口。
10Remove thy stroke away from me: I am consumed by the blow of thine hand.
10求你除掉你降在我身上的災禍;因你手的責打,我就消滅。
11When thou with rebukes dost correct man for iniquity, thou makest his beauty to consume away like a moth: surely every man is vanity. Selah.
11你因人的罪孽,藉著責罰管教他們,叫他們所寶貴的消失,像被蟲蛀蝕;世人都不過是一口氣。(細拉)
12Hear my prayer, O LORD, and give ear unto my cry; hold not thy peace at my tears: for I am a stranger with thee, and a sojourner, as all my fathers were.
12耶和華啊!求你垂聽我的禱告,留心聽我的呼求;我流淚,求你不要緘默;因為我在你面前是客旅,是寄居的,像我所有的祖先一樣。
13O spare me, that I may recover strength, before I go hence, and be no more.
13求你不要怒視我,使我在去而不返之先,可以喜樂。”