1Give the king thy judgments, O God, and thy righteousness unto the king's son.
1所羅門的詩。 神啊!求你把你的公正賜給王,把你的公義賜給王子。(本節在《馬索拉抄本》包括細字標題)
2He shall judge thy people with righteousness, and thy poor with judgment.
2他要按著公義審判你的子民,憑著公正審判你的困苦人。
3The mountains shall bring peace to the people, and the little hills, by righteousness.
3因著公義,願大山和小山都給人民帶來和平。
4He shall judge the poor of the people, he shall save the children of the needy, and shall break in pieces the oppressor.
4他必為民間的困苦人伸冤,拯救貧窮人,粉碎那欺壓人的。
5They shall fear thee as long as the sun and moon endure, throughout all generations.
5他必像日月一般長久,直到萬代(本節按照《馬索拉抄本》應作“日月還在的時候,願人都敬畏你,直到萬代”;現參照《七十士譯本》翻譯)。
6He shall come down like rain upon the mown grass: as showers that water the earth.
6他必像雨降在已割的草地上,像甘霖滋潤大地。
7In his days shall the righteous flourish; and abundance of peace so long as the moon endureth.
7他在世的日子,義人必興旺,四境太平,直到月亮不再重現。
8He shall have dominion also from sea to sea, and from the river unto the ends of the earth.
8他要執掌權柄,從這海到那海,從大河直到地極。
9They that dwell in the wilderness shall bow before him; and his enemies shall lick the dust.
9住在曠野的人必向他屈身,他的仇敵必舔塵土。
10The kings of Tarshish and of the isles shall bring presents: the kings of Sheba and Seba shall offer gifts.
10他施和海島的列王都必帶來禮物,示巴和西巴的列王都必獻上貢物。
11Yea, all kings shall fall down before him: all nations shall serve him.
11眾王都必向他俯伏,萬國都必服事他。
12For he shall deliver the needy when he crieth; the poor also, and him that hath no helper.
12因為貧窮人呼求的時候,他就搭救;沒有人幫助的困苦人,他也搭救。
13He shall spare the poor and needy, and shall save the souls of the needy.
13他必憐恤軟弱和貧窮的人,拯救貧窮人的性命。
14He shall redeem their soul from deceit and violence: and precious shall their blood be in his sight.
14他要救他們脫離欺凌和強暴,他們的血在他眼中看為寶貴。
15And he shall live, and to him shall be given of the gold of Sheba: prayer also shall be made for him continually; and daily shall he be praised.
15願他長久活著,願人把示巴的金子奉給他,願人為他不住禱告,終日給他祝福。
16There shall be an handful of corn in the earth upon the top of the mountains; the fruit thereof shall shake like Lebanon: and they of the city shall flourish like grass of the earth.
16願地上五穀豐登,山頂上也都豐收;願地上的果實茂盛,像黎巴嫩山的樹林,願城裡的人繁衍,好像地上的青草。
17His name shall endure for ever: his name shall be continued as long as the sun: and men shall be blessed in him: all nations shall call him blessed.
17願他的名永遠常存,願他的名延續像太陽的恆久;願萬人都因他蒙福,願萬國都稱他為有福的。
18Blessed be the LORD God, the God of Israel, who only doeth wondrous things.
18獨行奇事的以色列的 神,就是耶和華 神,是應當稱頌的。
19And blessed be his glorious name for ever: and let the whole earth be filled with his glory; Amen, and Amen.
19他榮耀的名也是應當永遠稱頌的;願他的榮耀充滿全地。阿們,阿們。
20The prayers of David the son of Jesse are ended.
20耶西的兒子大衛的禱告完畢。