1But Job answered and said,
1فاجاب ايوب وقال
2Oh that my grief were throughly weighed, and my calamity laid in the balances together!
2ليت كربي وزن ومصيبتي رفعت في الموازين جميعها.
3For now it would be heavier than the sand of the sea: therefore my words are swallowed up.
3لانها الآن اثقل من رمل البحر. من اجل ذلك لغا كلامي.
4For the arrows of the Almighty are within me, the poison whereof drinketh up my spirit: the terrors of God do set themselves in array against me.
4لان سهام القدير فيّ وحمتها شاربة روحي. اهوال الله مصطفة ضدي.
5Doth the wild ass bray when he hath grass? or loweth the ox over his fodder?
5هل ينهق الفراء على العشب او يخور الثور على علفه.
6Can that which is unsavoury be eaten without salt? or is there any taste in the white of an egg?
6هل يؤكل المسيخ بلا ملح او يوجد طعم في مرق البقلة.
7The things that my soul refused to touch are as my sorrowful meat.
7ما عافت نفسي ان تمسّها هذه صارت مثل خبزي الكريه
8Oh that I might have my request; and that God would grant me the thing that I long for!
8يا ليت طلبتي تاتي ويعطيني الله رجائي.
9Even that it would please God to destroy me; that he would let loose his hand, and cut me off!
9ان يرضى الله بان يسحقني ويطلق يده فيقطعني.
10Then should I yet have comfort; yea, I would harden myself in sorrow: let him not spare; for I have not concealed the words of the Holy One.
10فلا تزال تعزيتي وابتهاجي في عذاب لا يشفق اني لم اجحد كلام القدوس.
11What is my strength, that I should hope? and what is mine end, that I should prolong my life?
11ما هي قوتي حتى انتظر وما هي نهايتي حتى اصبّر نفسي.
12Is my strength the strength of stones? or is my flesh of brass?
12هل قوتي قوة الحجارة. هل لحمي نحاس.
13Is not my help in me? and is wisdom driven quite from me?
13ألا انه ليست فيّ معونتي والمساعدة مطرودة عني
14To him that is afflicted pity should be shewed from his friend; but he forsaketh the fear of the Almighty.
14حق المحزون معروف من صاحبه وان ترك خشية القدير.
15My brethren have dealt deceitfully as a brook, and as the stream of brooks they pass away;
15اما اخواني فقد غدروا مثل الغدير. مثل ساقية الوديان يعبرون.
16Which are blackish by reason of the ice, and wherein the snow is hid:
16التي هي عكرة من البرد ويختفي فيها الجليد.
17What time they wax warm, they vanish: when it is hot, they are consumed out of their place.
17اذا جرت انقطعت. اذا حميت جفت من مكانها.
18The paths of their way are turned aside; they go to nothing, and perish.
18يعرّج السّفر عن طريقهم يدخلون التيه فيهلكون.
19The troops of Tema looked, the companies of Sheba waited for them.
19نظرت قوافل تيماء. سيارة سبأ رجوها.
20They were confounded because they had hoped; they came thither, and were ashamed.
20خزوا في ما كانوا مطمئنين. جاءوا اليها فخجلوا.
21For now ye are nothing; ye see my casting down, and are afraid.
21فالآن قد صرتم مثلها. رايتم ضربة ففزعتم.
22Did I say, Bring unto me? or, Give a reward for me of your substance?
22هل قلت اعطوني شيئا او من مالكم ارشوا من اجلي.
23Or, Deliver me from the enemy's hand? or, Redeem me from the hand of the mighty?
23او نجوني من يد الخصم او من يد العتاة افدوني.
24Teach me, and I will hold my tongue: and cause me to understand wherein I have erred.
24علموني فانا اسكت. وفهموني في اي شيء ضللت.
25How forcible are right words! but what doth your arguing reprove?
25ما اشد الكلام المستقيم واما التوبيخ منكم فعلى ماذا يبرهن.
26Do ye imagine to reprove words, and the speeches of one that is desperate, which are as wind?
26هل تحسبون ان توبخوا كلمات. وكلام اليائس للريح.
27Yea, ye overwhelm the fatherless, and ye dig a pit for your friend.
27بل تلقون على اليتيم وتحفرون حفرة لصاحبكم.
28Now therefore be content, look upon me; for it is evident unto you if I lie.
28والآن تفرسوا فيّ. فاني على وجوهكم لا اكذب.
29Return, I pray you, let it not be iniquity; yea, return again, my righteousness is in it.
29ارجعوا. لا يكوننّ ظلم. ارجعوا ايضا. فيه حقي.
30Is there iniquity in my tongue? cannot my taste discern perverse things?
30هل في لساني ظلم ام حنكي لا يميّز فسادا