1And it came to pass, that on one of those days, as he taught the people in the temple, and preached the gospel, the chief priests and the scribes came upon him with the elders,
1وفي احدى تلك الايام اذ كان يعلّم الشعب في الهيكل ويبشر وقف رؤساء الكهنة والكتبة مع الشيوخ
2And spake unto him, saying, Tell us, by what authority doest thou these things? or who is he that gave thee this authority?
2وكلموه قائلين قل لنا باي سلطان تفعل هذا. او من هو الذي اعطاك هذا السلطان.
3And he answered and said unto them, I will also ask you one thing; and answer me:
3فاجاب وقال لهم وانا ايضا اسألكم كلمة واحدة فقولوا لي.
4The baptism of John, was it from heaven, or of men?
4معمودية يوحنا من السماء كانت ام من الناس.
5And they reasoned with themselves, saying, If we shall say, From heaven; he will say, Why then believed ye him not?
5فتآمروا فيما بينهم قائلين ان قلنا من السماء يقول فلماذا لم تؤمنوا به.
6But and if we say, Of men; all the people will stone us: for they be persuaded that John was a prophet.
6وان قلنا من الناس فجميع الشعب يرجموننا لانهم واثقون بان يوحنا نبي.
7And they answered, that they could not tell whence it was.
7فاجابوا انهم لا يعلمون من اين.
8And Jesus said unto them, Neither tell I you by what authority I do these things.
8فقال لهم يسوع ولا انا اقول لكم باي سلطان افعل هذا
9Then began he to speak to the people this parable; A certain man planted a vineyard, and let it forth to husbandmen, and went into a far country for a long time.
9وابتدأ يقول للشعب هذا المثل. انسان غرس كرما وسلمه الى كرامين وسافر زمانا طويلا.
10And at the season he sent a servant to the husbandmen, that they should give him of the fruit of the vineyard: but the husbandmen beat him, and sent him away empty.
10وفي الوقت ارسل الى الكرامين عبدا لكي يعطوه من ثمر الكرم. فجلده الكرامون وارسلوه فارغا.
11And again he sent another servant: and they beat him also, and entreated him shamefully, and sent him away empty.
11فعاد وارسل عبدا آخر. فجلدوا ذلك ايضا واهانوه وارسلوه فارغا.
12And again he sent a third: and they wounded him also, and cast him out.
12ثم عاد فارسل ثالثا. فجرحوا هذا ايضا واخرجوه.
13Then said the lord of the vineyard, What shall I do? I will send my beloved son: it may be they will reverence him when they see him.
13فقال صاحب الكرم ماذا افعل. أرسل ابني الحبيب. لعلهم اذا رأوه يهابون.
14But when the husbandmen saw him, they reasoned among themselves, saying, This is the heir: come, let us kill him, that the inheritance may be ours.
14فلما رآه الكرامون تآمروا فيما بينهم قائلين هذا هو الوارث. هلموا نقتله لكي يصير لنا الميراث.
15So they cast him out of the vineyard, and killed him. What therefore shall the lord of the vineyard do unto them?
15فاخرجوه خارج الكرم وقتلوه. فماذا يفعل بهم صاحب الكرم.
16He shall come and destroy these husbandmen, and shall give the vineyard to others. And when they heard it, they said, God forbid.
16يأتي ويهلك هؤلاء الكرامين ويعطي الكرم لآخرين. فلما سمعوا قالوا حاشا.
17And he beheld them, and said, What is this then that is written, The stone which the builders rejected, the same is become the head of the corner?
17فنظر اليهم وقال اذا ما هو هذا المكتوب الحجر الذي رفضه البناؤون هو قد صار راس الزاوية.
18Whosoever shall fall upon that stone shall be broken; but on whomsoever it shall fall, it will grind him to powder.
18كل من يسقط على ذلك الحجر يترضض. ومن سقط هو عليه يسحقه.
19And the chief priests and the scribes the same hour sought to lay hands on him; and they feared the people: for they perceived that he had spoken this parable against them.
19فطلب رؤساء الكهنة والكتبة ان يلقوا الايادي عليه في تلك الساعة ولكنهم خافوا الشعب. لانهم عرفوا انه قال هذا المثل عليهم
20And they watched him, and sent forth spies, which should feign themselves just men, that they might take hold of his words, that so they might deliver him unto the power and authority of the governor.
20فراقبوه وارسلوا جواسيس يتراءون انهم ابرار لكي يمسكوه بكلمة حتى يسلموه الى حكم الوالي وسلطانه.
21And they asked him, saying, Master, we know that thou sayest and teachest rightly, neither acceptest thou the person of any, but teachest the way of God truly:
21فسألوه قائلين يا معلّم نعلم انك بالاستقامة تتكلم وتعلّم ولا تقبل الوجوه بل بالحق تعلّم طريق الله.
22Is it lawful for us to give tribute unto Caesar, or no?
22أيجوز لنا ان نعطي جزية لقيصر ام لا.
23But he perceived their craftiness, and said unto them, Why tempt ye me?
23فشعر بمكرهم وقال لهم لماذا تجربونني.
24Shew me a penny. Whose image and superscription hath it? They answered and said, Caesar's.
24أروني دينارا. لمن الصورة والكتابة. فاجابوا وقالوا لقيصر.
25And he said unto them, Render therefore unto Caesar the things which be Caesar's, and unto God the things which be God's.
25فقال لهم اعطوا اذا ما لقيصر لقيصر وما للّه للّه.
26And they could not take hold of his words before the people: and they marvelled at his answer, and held their peace.
26فلم يقدروا ان يمسكوه بكلمة قدام الشعب. وتعجبوا من جوابه وسكتوا
27Then came to him certain of the Sadducees, which deny that there is any resurrection; and they asked him,
27وحضر قوم من الصدوقيين الذين يقاومون امر القيامة وسألوه
28Saying, Master, Moses wrote unto us, If any man's brother die, having a wife, and he die without children, that his brother should take his wife, and raise up seed unto his brother.
28قائلين يا معلّم كتب لنا موسى ان مات لاحد اخ وله امرأة ومات بغير ولد يأخذ اخوه المرأة ويقيم نسلا لاخيه.
29There were therefore seven brethren: and the first took a wife, and died without children.
29فكان سبعة اخوة. واخذ الاول امرأة ومات بغير ولد.
30And the second took her to wife, and he died childless.
30فأخذ الثاني المرأة ومات بغير ولد.
31And the third took her; and in like manner the seven also: and they left no children, and died.
31ثم اخذها الثالث وهكذا السبعة. ولم يتركوا ولدا وماتوا.
32Last of all the woman died also.
32وآخر الكل ماتت المرأة ايضا.
33Therefore in the resurrection whose wife of them is she? for seven had her to wife.
33ففي القيامة لمن منهم تكون زوجة. لانها كانت زوجة للسبعة.
34And Jesus answering said unto them, The children of this world marry, and are given in marriage:
34فاجاب وقال لهم يسوع ابناء هذا الدهر يزوجون ويزوجون.
35But they which shall be accounted worthy to obtain that world, and the resurrection from the dead, neither marry, nor are given in marriage:
35ولكن الذين حسبوا اهلا للحصول على ذلك الدهر والقيامة من الاموات لا يزوجون ولا يزوجون.
36Neither can they die any more: for they are equal unto the angels; and are the children of God, being the children of the resurrection.
36اذ لا يستطيعون ان يموتوا ايضا لانهم مثل الملائكة وهم ابناء الله اذ هم ابناء القيامة.
37Now that the dead are raised, even Moses shewed at the bush, when he calleth the Lord the God of Abraham, and the God of Isaac, and the God of Jacob.
37واما ان الموتى يقومون فقد دل عليه موسى ايضا في امر العليقة كما يقول. الرب اله ابراهيم واله اسحق واله يعقوب.
38For he is not a God of the dead, but of the living: for all live unto him.
38وليس هو اله اموات بل اله احياء لان الجميع عنده احياء.
39Then certain of the scribes answering said, Master, thou hast well said.
39فاجاب قوما من الكتبة وقالوا يا معلّم حسنا قلت.
40And after that they durst not ask him any question at all.
40ولم يتجاسروا ايضا ان يسألوه عن شيء
41And he said unto them, How say they that Christ is David's son?
41وقال لهم كيف يقولون ان المسيح ابن داود.
42And David himself saith in the book of Psalms, The LORD said unto my Lord, Sit thou on my right hand,
42وداود نفسه يقول في كتاب المزامير قال الرب لربي اجلس عن يميني
43Till I make thine enemies thy footstool.
43حتى اضع اعداءك موطئا لقدميك.
44David therefore calleth him Lord, how is he then his son?
44فاذا داود يدعوه ربا فكيف يكون ابنه
45Then in the audience of all the people he said unto his disciples,
45وفيما كان جميع الشعب يسمعون قال لتلاميذه
46Beware of the scribes, which desire to walk in long robes, and love greetings in the markets, and the highest seats in the synagogues, and the chief rooms at feasts;
46احذروا من الكتبة الذين يرغبون المشي بالطيالسة ويحبون التحيات في الاسواق والمجالس الاولى في المجامع والمتكآت الأولى في الولائم.
47Which devour widows' houses, and for a shew make long prayers: the same shall receive greater damnation.
47الذين يأكلون بيوت الارامل ولعلة يطيلون الصلوات. هؤلاء يأخذون دينونة اعظم