King James Version

الكتاب المقدس (Van Dyke)

Mark

8

1In those days the multitude being very great, and having nothing to eat, Jesus called his disciples unto him, and saith unto them,
1في تلك الايام اذ كان الجمع كثيرا جدا ولم يكن لهم ما يأكلون دعا يسوع تلاميذه وقال لهم
2I have compassion on the multitude, because they have now been with me three days, and have nothing to eat:
2اني اشفق على الجمع لان الآن لهم ثلاثة ايام يمكثون معي وليس لهم ما يأكلون.
3And if I send them away fasting to their own houses, they will faint by the way: for divers of them came from far.
3وان صرفتهم الى بيوتهم صائمين يخورون في الطريق. لان قوما منهم جاءوا من بعيد.
4And his disciples answered him, From whence can a man satisfy these men with bread here in the wilderness?
4فاجابه تلاميذه. من اين يستطيع احد ان يشبع هؤلاء خبزا هنا في البرية.
5And he asked them, How many loaves have ye? And they said, Seven.
5فسألهم كم عندكم من الخبز. فقالوا سبعة.
6And he commanded the people to sit down on the ground: and he took the seven loaves, and gave thanks, and brake, and gave to his disciples to set before them; and they did set them before the people.
6فامر الجمع ان يتكئوا على الارض. واخذ السبع خبزات وشكر وكسر واعطى تلاميذه ليقدموا فقدموا الى الجمع.
7And they had a few small fishes: and he blessed, and commanded to set them also before them.
7وكان معهم قليل من صغار السمك. فبارك وقال ان يقدموا هذه ايضا.
8So they did eat, and were filled: and they took up of the broken meat that was left seven baskets.
8فاكلوا وشبعوا. ثم رفعوا فضلات الكسر سبعة سلال.
9And they that had eaten were about four thousand: and he sent them away.
9وكان الآكلون نحو اربعة آلاف. ثم صرفهم.
10And straightway he entered into a ship with his disciples, and came into the parts of Dalmanutha.
10وللوقت دخل السفينة مع تلاميذه وجاء الى نواحي دلمانوثة
11And the Pharisees came forth, and began to question with him, seeking of him a sign from heaven, tempting him.
11فخرج الفريسيون وابتدأوا يحاورونه طالبين منه آية من السماء لكي يجربوه.
12And he sighed deeply in his spirit, and saith, Why doth this generation seek after a sign? verily I say unto you, There shall no sign be given unto this generation.
12فتنهد بروحه وقال لماذا يطلب هذا الجيل آية. الحق اقول لكم لن يعطى هذا الجيل آية
13And he left them, and entering into the ship again departed to the other side.
13ثم تركهم ودخل ايضا السفينة ومضى الى العبر.
14Now the disciples had forgotten to take bread, neither had they in the ship with them more than one loaf.
14ونسوا ان يأخذوا خبزا ولم يكن معهم في السفينة الا رغيف واحد.
15And he charged them, saying, Take heed, beware of the leaven of the Pharisees, and of the leaven of Herod.
15واوصاهم قائلا انظروا وتحرزوا من خمير الفريسيين وخمير هيرودس.
16And they reasoned among themselves, saying, It is because we have no bread.
16ففكروا قائلين بعضهم لبعض ليس عندنا خبز.
17And when Jesus knew it, he saith unto them, Why reason ye, because ye have no bread? perceive ye not yet, neither understand? have ye your heart yet hardened?
17فعلم يسوع وقال لهم لماذا تفكرون ان ليس عندكم خبز. ألا تشعرون بعد ولا تفهمون. أحتى الآن قلوبكم غليظة.
18Having eyes, see ye not? and having ears, hear ye not? and do ye not remember?
18ألكم اعين ولا تبصرون ولكم آذان ولا تسمعون ولا تذكرون.
19When I brake the five loaves among five thousand, how many baskets full of fragments took ye up? They say unto him, Twelve.
19حين كسّرت الارغفة الخمسة للخمسة الآلاف كم قفة مملوءة كسرا رفعتم. قالوا له اثنتي عشرة.
20And when the seven among four thousand, how many baskets full of fragments took ye up? And they said, Seven.
20وحين السبعة للاربعة الآلاف كم سل كسر مملوّا رفعتم. قالوا سبعة.
21And he said unto them, How is it that ye do not understand?
21فقال لهم كيف لا تفهمون
22And he cometh to Bethsaida; and they bring a blind man unto him, and besought him to touch him.
22وجاء الى بيت صيدا. فقدموا اليه اعمى وطلبوا اليه ان يلمسه.
23And he took the blind man by the hand, and led him out of the town; and when he had spit on his eyes, and put his hands upon him, he asked him if he saw ought.
23فاخذ بيد الاعمى واخرجه الى خارج القرية وتفل في عينيه ووضع يديه عليه وسأله هل ابصر شيئا.
24And he looked up, and said, I see men as trees, walking.
24فتطلع وقال ابصر الناس كاشجار يمشون.
25After that he put his hands again upon his eyes, and made him look up: and he was restored, and saw every man clearly.
25ثم وضع يديه ايضا على عينيه وجعله يتطلع فعاد صحيحا وابصر كل انسان جليّا.
26And he sent him away to his house, saying, Neither go into the town, nor tell it to any in the town.
26فارسله الى بيته قائلا لا تدخل القرية ولا تقل لاحد في القرية
27And Jesus went out, and his disciples, into the towns of Caesarea Philippi: and by the way he asked his disciples, saying unto them, Whom do men say that I am?
27ثم خرج يسوع وتلاميذه الى قرى قيصرية فيلبس. وفي الطريق سأل تلاميذه قائلا لهم من يقول الناس اني انا.
28And they answered, John the Baptist; but some say, Elias; and others, One of the prophets.
28فاجابوا. يوحنا المعمدان. وآخرون ايليا. وآخرون واحد من الانبياء.
29And he saith unto them, But whom say ye that I am? And Peter answereth and saith unto him, Thou art the Christ.
29فقال لهم وانتم من تقولون اني انا. فاجاب بطرس وقال له انت المسيح.
30And he charged them that they should tell no man of him.
30فانتهرهم كي لا يقولوا لاحد عنه
31And he began to teach them, that the Son of man must suffer many things, and be rejected of the elders, and of the chief priests, and scribes, and be killed, and after three days rise again.
31وابتدأ يعلّمهم ان ابن الانسان ينبغي ان يتألم كثيرا ويرفض من الشيوخ ورؤساء الكهنة والكتبة ويقتل. وبعد ثلاثة ايام يقوم.
32And he spake that saying openly. And Peter took him, and began to rebuke him.
32وقال القول علانية. فاخذه بطرس اليه وابتدأ ينتهره.
33But when he had turned about and looked on his disciples, he rebuked Peter, saying, Get thee behind me, Satan: for thou savourest not the things that be of God, but the things that be of men.
33فالتفت وابصر تلاميذه فانتهر بطرس قائلا اذهب عني يا شيطان. لانك لا تهتم بما لله لكن بما للناس
34And when he had called the people unto him with his disciples also, he said unto them, Whosoever will come after me, let him deny himself, and take up his cross, and follow me.
34ودعا الجمع مع تلاميذه وقال لهم من اراد ان يأتي ورائي فلينكر نفسه ويحمل صليبه ويتبعني.
35For whosoever will save his life shall lose it; but whosoever shall lose his life for my sake and the gospel's, the same shall save it.
35فان من اراد ان يخلّص نفسه يهلكها. ومن يهلك نفسه من اجلي ومن اجل الانجيل فهو يخلّصها.
36For what shall it profit a man, if he shall gain the whole world, and lose his own soul?
36لانه ماذا ينتفع الانسان لو ربح العالم كله وخسر نفسه.
37Or what shall a man give in exchange for his soul?
37او ماذا يعطي الانسان فداء عن نفسه.
38Whosoever therefore shall be ashamed of me and of my words in this adulterous and sinful generation; of him also shall the Son of man be ashamed, when he cometh in the glory of his Father with the holy angels.
38لان من استحى بي وبكلامي في هذا الجيل الفاسق الخاطئ فان ابن الانسان يستحي به متى جاء بمجد ابيه مع الملائكة القديسين