King James Version

Chamorro: Psalms, Gospels, Acts

Psalms

104

1Bless the LORD, O my soul. O LORD my God, thou art very great; thou art clothed with honour and majesty.
1BENDISE si Jeova, O antijo: O Jeova Yuusso, jago y sendangculo; jago minagagago ni y onra, yan y minagas.
2Who coverest thyself with light as with a garment: who stretchest out the heavens like a curtain:
2Ni y untampen maesajao ni y manana taegüije y bestido: ni y jumuto juyong y langet sija taegüije y cottina.
3Who layeth the beams of his chambers in the waters: who maketh the clouds his chariot: who walketh upon the wings of the wind:
3Ni y plumanta y jayo y aposentuña gui jalom janom: ni y fumatinas y mapagajes para caruajeña: ni y mamomocat gui jilo y papan y manglo.
4Who maketh his angels spirits; his ministers a flaming fire:
4Ni y fumatinas y manglo sija para tentagoña: y ministroña y mañila y guafe.
5Who laid the foundations of the earth, that it should not be removed for ever.
5Ni y pumolo y plinantan tano, ya ti siña manacalamten para taejinecog.
6Thou coveredst it with the deep as with a garment: the waters stood above the mountains.
6Ya tumampe güe ni y tinadong taegüije y bestido: y janom sija manotojgue gui sanjilo y beca sija.
7At thy rebuke they fled; at the voice of thy thunder they hasted away.
7Ya pot y linalatdemo, sija manjanao; ya pot y inagang y julumo mañadig manjanao.
8They go up by the mountains; they go down by the valleys unto the place which thou hast founded for them.
8Sija manjanao julo gui beca sija, sija apan papa gui oriyan y bayesija, gui sagayan ni y jago fumamauleg para sija.
9Thou hast set a bound that they may not pass over; that they turn not again to cover the earth.
9Jago pumolo y uttimonñija ya ti siña manmalofan guato; para ti siña jabira sija talo para utampe y tano.
10He sendeth the springs into the valleys, which run among the hills.
10Jatago y tutujon y janom gui jalom y bayesija; ni y manmalalago gui entalo y egso sija.
11They give drink to every beast of the field: the wild asses quench their thirst.
11Sija numae guimenñija y todo gâgâ sija gui fangualuan: y manmachaleg na asno sija manmagong y majoñija.
12By them shall the fowls of the heaven have their habitation, which sing among the branches.
12Ya iya sija nae y pajaron y langet guaja sagañija ya mangacanta gui entalo y ramas sija.
13He watereth the hills from his chambers: the earth is satisfied with the fruit of thy works.
13Güiya numaye janom y egso sija guinin y aposentuña sija: y tano jaspog ni y tinegcha y chechomo.
14He causeth the grass to grow for the cattle, and herb for the service of man: that he may bring forth food out of the earth;
14Güiya y chaguan munafanlâlâ para y guaca sija, yan y tinanom para usinetbe y taotao: para ufañule nengcano gui tano;
15And wine that maketh glad the heart of man, and oil to make his face to shine, and bread which strengtheneth man's heart.
15Yan y bino ni y munamamagof y corason y taotao, yan y laña para ulamlam y mataña, yan y pan ni y munamemetgot y corason y taotao.
16The trees of the LORD are full of sap; the cedars of Lebanon, which he hath planted;
16Y trongcon jayo Jeova manbula chugo; y sedro sija gui Libano ni y tinanomña;
17Where the birds make their nests: as for the stork, the fir trees are her house.
17Anae y pajaro jafatitinas y chechoñija; ya y chuchuco, y trongcon pino guimaña.
18The high hills are a refuge for the wild goats; and the rocks for the conies.
18Y taquilo na ogso sija para y manmachaleg na chiba: yan y acho sija guinegüe para y conejo.
19He appointed the moon for seasons: the sun knoweth his going down.
19Jatancho y pilan para y tiempo: y atdao tumungo y jinanaoña papa.
20Thou makest darkness, and it is night: wherein all the beasts of the forest do creep forth.
20Jago fumatinas y jemjom yan puenge; anae todo y gâgâ gui jalomtano mangucunanaf mona.
21The young lions roar after their prey, and seek their meat from God.
21Y manfamaguon na leon sija manaagang ni y manmaconeñija yan jaaliligao y nañija guinin as Yuus.
22The sun ariseth, they gather themselves together, and lay them down in their dens.
22Y atdao cajulo, sija manmapos, yan manason sija papa gui jalom y liyangñija.
23Man goeth forth unto his work and to his labour until the evening.
23Y taotao jumajanao mona gui finatinasña yan gui chechoña, asta qui puenge.
24O LORD, how manifold are thy works! in wisdom hast thou made them all: the earth is full of thy riches.
24O Jeova, manminegae sija y chechomo! y minenajlom, jago fumatinas sija todo: y tano senbula ni y rinicumo.
25So is this great and wide sea, wherein are things creeping innumerable, both small and great beasts.
25Ayo guato gaegue y tase, dangculo yan ancho, anae y sanjalomña sija y güinaja na mangucunanaf ni ti siña matufong, todoja mandangculo yan mandiquique sija na gâgâ.
26There go the ships: there is that leviathan, whom thou hast made to play therein.
26Ayo nae manjajanao y batco sija: ayo nae gaegue y lebiatan ni y finatinasmo para y jumugando gui sanjalomña.
27These wait all upon thee; that thou mayest give them their meat in due season.
27Este sija todo mumananggajao; sa jago siña unnae sija nañija gui tiempo ni matancho.
28That thou givest them they gather: thou openest thine hand, they are filled with good.
28Sa ayo y jago numae, sija naufandaña: unbaba y canaemo ya sija mannajong ni y minauleg.
29Thou hidest thy face, they are troubled: thou takest away their breath, they die, and return to their dust.
29Unnaatog y matamo, sija mañatsaga: unchule y jinagonñija, sija manmatae, yan manalo guato gui petbosñija.
30Thou sendest forth thy spirit, they are created: and thou renewest the face of the earth.
30Untago mona y espiritumo, sija manfinatinas: yan jago munanuebo y inatan gui sanjilo y tano.
31The glory of the LORD shall endure for ever: the LORD shall rejoice in his works.
31Polo ya y minalag Jeova ugagaegue para taejinecog: Polo ya si Jeova umagof gui chechona:
32He looketh on the earth, and it trembleth: he toucheth the hills, and they smoke.
32Ni y jaatan y jilo y tano yan jayengyong: ni y japacha y egso sija yan janaasgon.
33I will sing unto the LORD as long as I live: I will sing praise to my God while I have my being.
33Bae jucantaye si Jeova taemenoja y inanaco y linâlâjo: bae jucantaye tinina y Yuusso mientras lalâlâyo.
34My meditation of him shall be sweet: I will be glad in the LORD.
34Polo ya y jinasoco iya güiya usenmames: bae jugofmagof as Jeova.
35Let the sinners be consumed out of the earth, and let the wicked be no more. Bless thou the LORD, O my soul. Praise ye the LORD.
35Polo y manisao ya ufanlinachae gui tano, polo y manaelaye ya utaya. Bendise si Jeova, O antijo. Alaba si Jeova.