King James Version

Chamorro: Psalms, Gospels, Acts

Psalms

105

1O give thanks unto the LORD; call upon his name: make known his deeds among the people.
1O nae grasias si Jeova; agang y naanña; namatungo y chechoña gui entalo taotao sija.
2Sing unto him, sing psalms unto him: talk ye of all his wondrous works.
2Cantaye güe, cantaye güe ni y alabansa sija; fanadingan ni y todo y chechoña ni y mannamanman.
3Glory ye in his holy name: let the heart of them rejoice that seek the LORD.
3Manmalag jamyo ni y santos na naanña: umanmagof ayo sija na corason y umaliligao si Jeova.
4Seek the LORD, and his strength: seek his face evermore.
4Aligao si Jeova yan y minetgotña: Aligao y mataña para taejinecog.
5Remember his marvellous works that he hath done; his wonders, and the judgments of his mouth;
5Jaso y ninamanman checho ni y monjayan jachogüe; ninamanmanña yan y juision y pachotña;
6O ye seed of Abraham his servant, ye children of Jacob his chosen.
6O Jamyo, ni y semiyan Abraham tentagoña, jamyo ni y famaguon Jacob inayegña sija.
7He is the LORD our God: his judgments are in all the earth.
7Güiya si Jeova Yuusta: y juisioñasija mangaegue todo gui tano.
8He hath remembered his covenant for ever, the word which he commanded to a thousand generations.
8Jagasja jaso y tratuña para taejinecog, y finijo ni y tinagoña para mit na generasion.
9Which covenant he made with Abraham, and his oath unto Isaac;
9Ayo na trato ni y jafatinas gui as Abraham, yan y jinilaña gui as Ysaac.
10And confirmed the same unto Jacob for a law, and to Israel for an everlasting covenant:
10Yan ayoja janafitme gui as Jacob para otden, yan as Israel para taejinecog na trato.
11Saying, Unto thee will I give the land of Canaan, the lot of your inheritance:
11Ylelegña: Yya jago guajo junaejao y tano Cananea, y facae y erensiamo.
12When they were but a few men in number; yea, very few, and strangers in it.
12Anae sija mandidideja na numeron taotao: junggan, senmandidide yan taotao juyong güije;
13When they went from one nation to another, from one kingdom to another people;
13Ya sija manjanao guinin y un nasion asta y otro nasion, guinin y un raeno asta otro taotao;
14He suffered no man to do them wrong: yea, he reproved kings for their sakes;
14Ti japolo ni un taotao na ujafatinas daño guiya sija: magajet na jalalatde y ray sija pot causañija:
15Saying, Touch not mine anointed, and do my prophets no harm.
15Ylegña: Chamo pumapacha y pinalaejo, yan chamo munafanlalamen y profetajo sija.
16Moreover he called for a famine upon the land: he brake the whole staff of bread.
16Ya jatago y ñinalang gui jilo y tano: ya jayulang todo y minetgot y agon.
17He sent a man before them, even Joseph, who was sold for a servant:
17Ya jatago un taotao gui menañija, si José ni y mabende para tentago.
18Whose feet they hurt with fetters: he was laid in iron:
18Ayo sija na adengña y ninafanlamen ni y cadena: güiya mapolo guientalo y lilog.
19Until the time that his word came: the word of the LORD tried him.
19Asta y tiempo anae macumple y finoña: ya y fino Jeova chumague güe,
20The king sent and loosed him; even the ruler of the people, and let him go free.
20Y ray matago ya pinila güe, ayo y magas taotao sija yan pinelo güe na ujanao libre.
21He made him lord of his house, and ruler of all his substance:
21Pinelo güe magas gui guimaña yan gobietnon todo y güinajaña:
22To bind his princes at his pleasure; and teach his senators wisdom.
22Para upreso y prinsipeña ni y minagofña; yan ufanagüe y manamco ni y manpápagat.
23Israel also came into Egypt; and Jacob sojourned in the land of Ham.
23Si Israel locue jumalom guiya Egipto; yan si Jacob taotao juyong sumasaga gui tano Cam.
24And he increased his people greatly; and made them stronger than their enemies.
24Yan janafansenmegae y taotaoña; yan janafanmetgot mas que y enimigoñija.
25He turned their heart to hate his people, to deal subtilly with his servants.
25Jabira y corasonñija para ujachatlie y taotaoña sija, para ufanmatinas ni y finaye gui tentagoña sija.
26He sent Moses his servant; and Aaron whom he had chosen.
26Jatago si Moises ni y tentagoña; yan si Aaron ni y guinin inayegña.
27They shewed his signs among them, and wonders in the land of Ham.
27Sija japolo ni y señatña guiya sija, yan ninamanman gui tano Cam.
28He sent darkness, and made it dark; and they rebelled not against his word.
28Jatago y jemjom, ya ninajomjom; yan sija ti ninafanaguaguat contra y finoña.
29He turned their waters into blood, and slew their fish.
29Jatolaeca y janomñija jafajâgâ, yan japuno y güijanñija.
30Their land brought forth frogs in abundance, in the chambers of their kings.
30Y tanoñija janae manadan ranas, ya megae gui jalom y aposenton y rayñija sija.
31He spake, and there came divers sorts of flies, and lice in all their coasts.
31Güiya sumasangan, yan manmato manadan dinaña lalo, yan juto sija gui todo y oriyan y tanoñija.
32He gave them hail for rain, and flaming fire in their land.
32Güiya numae sija uchan graniso, yan mañila guafe gui tanoñija.
33He smote their vines also and their fig trees; and brake the trees of their coasts.
33Jasaolag y trongcon ubasñija locue, yan y trongcon ygosñija; yan jajulog y trongcon jayo sija gui oriyan tanoñija.
34He spake, and the locusts came, and caterpillers, and that without number,
34Güiya y sumangan, yan y apacha sija manmato, yan uruga na ulo sija yan ayo taya numeroñija,
35And did eat up all the herbs in their land, and devoured the fruit of their ground.
35Ya sija jacano todo y tinanom gui jalom y tanoñija, yan jalachae sija y tinegcha gui tanoñija.
36He smote also all the firstborn in their land, the chief of all their strength.
36Ya japuno locue todo y finenana na finañagon laje gui tanoñija, y magas todo y ninasiñañija.
37He brought them forth also with silver and gold: and there was not one feeble person among their tribes.
37Ya jacone sija juyong locue yan y salape yan y oro; yan taya ni un taotao malango gui triboñija.
38Egypt was glad when they departed: for the fear of them fell upon them.
38Yya Egipto manmagof anae sija manjanao: pot minaañaoñija guinin podong guiya sija.
39He spread a cloud for a covering; and fire to give light in the night.
39Jajuto y mapagajes para ufantinampe; yan y guafe janae para ufaninina gui puenge.
40The people asked, and he brought quails, and satisfied them with the bread of heaven.
40Manmangagao y taotao, yan jaconie pajaro ni calang palumo sija; yan ninafanjaspog ni y pan langet.
41He opened the rock, and the waters gushed out; they ran in the dry places like a river.
41Jababa y acho yan y janom milalag juyong; manmalalago gui anglo na sagayan taegüije y sadog.
42For he remembered his holy promise, and Abraham his servant.
42Sa jajaso y santos na sinanganña, yan Abraham ni y tentagoña.
43And he brought forth his people with joy, and his chosen with gladness:
43Ya jacone juyong y taotaoña yan y minagof, yan y inayegña gui cantasion sija.
44And gave them the lands of the heathen: and they inherited the labour of the people;
44Yan janae sija ni y tano y nasion sija: yan sija jachule para iyoñija ni y checho y taotao sija:
45That they might observe his statutes, and keep his laws. Praise ye the LORD.
45Para usiña adaje y otdenña, yan ufatinas y layña. Alaba jamyo si Jeova.