King James Version

Chamorro: Psalms, Gospels, Acts

Psalms

107

1O give thanks unto the LORD, for he is good: for his mercy endureth for ever.
1O nae grasias si Jeova, sa güiya mauleg: sa y minaaseña gagaegue para taejinecog.
2Let the redeemed of the LORD say so, whom he hath redeemed from the hand of the enemy;
2Polo y ninafanlibre as Jeova ya ujasangan, anae janafanlibre guinin y canae y contrario;
3And gathered them out of the lands, from the east, and from the west, from the north, and from the south.
3Yan janafandaña sija juyong gui tano sija, guinin y sancatan, yan guinin y sanlichan, guinin y san lago, yan guinin y san jaya.
4They wandered in the wilderness in a solitary way; they found no city to dwell in.
4Manaabag gui jalomtano gui chalan desierto; ya ti manmañoda siuda para ufañaga.
5Hungry and thirsty, their soul fainted in them.
5Manñalang yan minajo sija, y anteñija manlalango gui sanjalomñija.
6Then they cried unto the LORD in their trouble, and he delivered them out of their distresses.
6Ayo nae maagang si Jeova gui chinatsagañija, ya güiya munalibre sija gui pinadeseñija.
7And he led them forth by the right way, that they might go to a city of habitation.
7Ya maninesgaejon sija mona, gui tinas na chalan, para usiña manjanao para y siuda anae mañasaga.
8Oh that men would praise the LORD for his goodness, and for his wonderful works to the children of men!
8O, para y taotao sija mojon ufanmanalaba si Jeova pot y minaulegña, yan pot y ninamanman na chechoña gui famaguon taotao sija.
9For he satisfieth the longing soul, and filleth the hungry soul with goodness.
9Sa jananajong y malago na ante, yan janabula y ñalang na ante ni y minauleg.
10Such as sit in darkness and in the shadow of death, being bound in affliction and iron;
10Ayo sija y manmatatachong gui jemjom yan y jalom y anineng y finatae, ni y guinin jagode nu y pinite yan lulog;
11Because they rebelled against the words of God, and contemned the counsel of the most High:
11Sa manembeste contra y fino Yuus, yan jachatlie y pinagat y Gueftaquilo:
12Therefore he brought down their heart with labour; they fell down, and there was none to help.
12Enao mina jachule papa y corasonñija gui checho; manbasnag papa ya taya para ufaninayuda.
13Then they cried unto the LORD in their trouble, and he saved them out of their distresses.
13Ayo nae maagang si Jeova gui chinatsagañija, ya güiya munalibre sija gui pinadeseñija.
14He brought them out of darkness and the shadow of death, and brake their bands in sunder.
14Jachule sija juyong gui jemjom yan y anineng y finatae, yan jagutos y manmagodeñija.
15Oh that men would praise the LORD for his goodness, and for his wonderful works to the children of men!
15O para y taotao sija mojon ufanmanalaba si Jeova pot y minaulegña, yan pot y ninamanman na chechoña gui famaguon y taotao sija!
16For he hath broken the gates of brass, and cut the bars of iron in sunder.
16Sa güiya yumamag y trangcan bronse, yan janapedaso y rejas lulog.
17Fools because of their transgression, and because of their iniquities, are afflicted.
17Mangaduco, sa pot y tinaelayeñija yan pot y inechongñija fanmanmamadese.
18Their soul abhorreth all manner of meat; and they draw near unto the gates of death.
18Y anteñija jachatlie todo y clasen nengcano; yan manjijot gui trangcan y finatae.
19Then they cry unto the LORD in their trouble, and he saveth them out of their distresses.
19Ya maagang si Jeova gui chinatsagañija ya güiya munalibre sija gui pinadeseñija.
20He sent his word, and healed them, and delivered them from their destructions.
20Manninae y finoña ya manninajomlo sija, yan manninalibre sija guinin y yinilangñija.
21Oh that men would praise the LORD for his goodness, and for his wonderful works to the children of men!
21O para y taotao sija mojon ufanmanalaba si Jeova pot y minaulegña, yan pot y ninamanman na chechoña gui fumaguon y taotao sija!
22And let them sacrifice the sacrifices of thanksgiving, and declare his works with rejoicing.
22Ya polo sija ya ujaofrese y inefresen grasias sija, yan jasangan claro y chechoña gui cantan minagof.
23They that go down to the sea in ships, that do business in great waters;
23Sija ni manjanao papa gui tase gui jalom y batco, ni y fumatinas chechoñija gui jilo manadan janom sija;
24These see the works of the LORD, and his wonders in the deep.
24Estesija lumie y checho Jeova, yan y ninamanmanña gui jalom y tinadong.
25For he commandeth, and raiseth the stormy wind, which lifteth up the waves thereof.
25Sa jatagoña, ya janacajulo y pagyon manglo, ni y jumatsa julo y napo sija.
26They mount up to the heaven, they go down again to the depths: their soul is melted because of trouble.
26Mangajulo para y langet, manjanao talo papa para y tinadong: y anteñija manmaderite pot y chinatsaga.
27They reel to and fro, and stagger like a drunken man, and are at their wit's end.
27Manmatulaejon mona an tate, yan manmamangag taegüije y bulacho na taotao, yan manmalingo y jinasoñija.
28Then they cry unto the LORD in their trouble, and he bringeth them out of their distresses.
28Ya maagang si Jeova gui chinatsagañija, ya güiya munalibre sija gui pinadeseñija.
29He maketh the storm a calm, so that the waves thereof are still.
29Janabasta y pagyo, yan y napo sija manmamatquilo.
30Then are they glad because they be quiet; so he bringeth them unto their desired haven.
30Ayo nae manmagof sa mangieto, ya taegüije jacone sija asta y minalagoñija na puetto.
31Oh that men would praise the LORD for his goodness, and for his wonderful works to the children of men!
31O para y taotao sija mojon ufanmanalaba si Jeova pot y minaulegña, yan pot y ninamanman na checoña gui famaguon y taotao sija!
32Let them exalt him also in the congregation of the people, and praise him in the assembly of the elders.
32Polo ya sija umanacajulo güe locue gui y inetnon y taotao yan ufanmanalaba nu güiya gui tachong y manamco.
33He turneth rivers into a wilderness, and the watersprings into dry ground;
33Jafasadog y desierto, yan jafaanglo na oda y tutujon janom;
34A fruitful land into barrenness, for the wickedness of them that dwell therein.
34Jafadesierton asiga y mauleg na tano, pot y tinaelayen ayo sija y mañasaga gui sanjalom.
35He turneth the wilderness into a standing water, and dry ground into watersprings.
35Jafajagoen janom y desierto, yan janafamimichao y janom y anglo na oda.
36And there he maketh the hungry to dwell, that they may prepare a city for habitation;
36Yan ayo na janafañaga y manñalang, ya sija siña jafamauleg y siuda para ufañaga;
37And sow the fields, and plant vineyards, which may yield fruits of increase.
37Yan matanme y fangualuan, yan manmananom gui fangualuan ubas, ya ufanmarecoge y tinegchan y aumento.
38He blesseth them also, so that they are multiplied greatly; and suffereth not their cattle to decrease.
38Jabendise sija locue, para ufangosmegae; yan ti upolo y gañija gâgâ na udidide.
39Again, they are minished and brought low through oppression, affliction, and sorrow.
39Tumalo sija mandidide yan mannecon papa, pot y chiniguet, chinatsaga, yan triniste.
40He poureth contempt upon princes, and causeth them to wander in the wilderness, where there is no way.
40Jachuda sinala gui jilo y prinsepe sija, yan janafanabag sija gui jalomtano anae taya chalan.
41Yet setteth he the poor on high from affliction, and maketh him families like a flock.
41Lao japolo y mannesesitao julo guinin y pinadese, yan mandaña gui familia sija taegüije y inetnon quinilo.
42The righteous shall see it, and rejoice: and all iniquity shall stop her mouth.
42Y manunas ujalie ayo yan ufanmagof; yan todo y tinaelaye ujinichom y pachotña.
43Whoso is wise, and will observe these things, even they shall understand the lovingkindness of the LORD.
43Masquesea jaye na manmalate, ujaadaje este sija na güinaja; ya sija ujajaso y minaase gui as Jeova.