1Truly God is good to Israel, even to such as are of a clean heart.
1SENMAGAJET si Yuus na mauleg para Israel, ni ayo sija y mangasgas na corason.
2But as for me, my feet were almost gone; my steps had well nigh slipped.
2Ya guajo cánaja sumuja y adengjo; didideja tentenjan sulon y pinecatta.
3For I was envious at the foolish, when I saw the prosperity of the wicked.
3Sa jumalatgue y mangaduco, anae julie y minauleg y manaelaye.
4For there are no bands in their death: but their strength is firm.
4Sa taya pinite gui finataeñija: lao y minetgotñija fitme.
5They are not in trouble as other men; neither are they plagued like other men.
5Taya chinatsagañija taegüije y otro taotao sija; ni ufanmasapet taegüije y palo na taotao sija.
6Therefore pride compasseth them about as a chain; violence covereth them as a garment.
6Enaomina na sobetbia y cadena nii lisayon y cueyoñija; y finijom tumampe sija taegüije y magago.
7Their eyes stand out with fatness: they have more than heart could wish.
7Y atadogñija mamachom ni y yinemog; guajañija mas qui y corason siña umalatgue.
8They are corrupt, and speak wickedly concerning oppression: they speak loftily.
8Sija manmanbotlelea, yan jasasangan chiniguit gui tinaelaye: jasasangan y mansentaquilo.
9They set their mouth against the heavens, and their tongue walketh through the earth.
9Japolo y pachotñija gui langet, yan y jilañija janafanmamocat gui inanaco y tano.
10Therefore his people return hither: and waters of a full cup are wrung out to them.
10Enao mina y taotaoña manalo mague: yan y binilan y janom gui posuelo umafugo nu sija.
11And they say, How doth God know? and is there knowledge in the most High?
11Ya ilegñija: Jaftaemano tungoña si Yuus? Ada guaja tiningo gui Gueftaquilo?
12Behold, these are the ungodly, who prosper in the world; they increase in riches.
12Sa estagüe ya sija y manaelaye; ya sija manmegae gui tano, sa taya chinatsagañija todo y jaane.
13Verily I have cleansed my heart in vain, and washed my hands in innocency.
13Senmagajet na taebale y junagasgas y corasonjo: yan jufagase y canaejo gui guinasgas.
14For all the day long have I been plagued, and chastened every morning.
14Sa todo y inanaco y jaane chatsagayo, yan y castigojo cada ogaan.
15If I say, I will speak thus; behold, I should offend against the generation of thy children.
15Yaguin jagasja jualog, bae jusangan este; este na jagasja judague y generasion: y famaguonmo.
16When I thought to know this, it was too painful for me;
16Yaguin jujaso jaftaemano na jutungo este, sumenmacat para guajo;
17Until I went into the sanctuary of God; then understood I their end.
17Asta que jujalom gui sinantos na sagayan gui as Yuus; ya jujaso y uttimoñija.
18Surely thou didst set them in slippery places: thou castedst them down into destruction.
18Magajet na jago pumolo sija gui palagse na sagayan; jago yumute sija papa gui jalom y yinilang.
19How are they brought into desolation, as in a moment! they are utterly consumed with terrors.
19Sa jaftaemano na ufanyinilang, gui un rato! sija chadig malimachae ni y minaañao sija.
20As a dream when one awaketh; so, O Lord, when thou awakest, thou shalt despise their image.
20Taegüije güinife an magmata; taegüenaoja, O Señot, yaguin magmatajao, unchatlie y jechurañija.
21Thus my heart was grieved, and I was pricked in my reins.
21Sa y corasonjo estaba triste, ya matogchayo gui sumanjalom.
22So foolish was I, and ignorant: I was as a beast before thee.
22Na taegüije taejinasoyo, yan taetiningoyo: taegüijeyo y gâgâ gui menamo.
23Nevertheless I am continually with thee: thou hast holden me by my right hand.
23Masqueseaja gagaegueyo siempre guiya jago; jago mumantiene y agapa na canaejo.
24Thou shalt guide me with thy counsel, and afterward receive me to glory.
24Jago umesgaejonyo ni y consejumo, ya despues unresibeyo gui langet.
25Whom have I in heaven but thee? and there is none upon earth that I desire beside thee.
25Ya jayeyo guajayo gui langet sino jagoja? ya taya gui jilo y tano güinaeyaco, na jagoja.
26My flesh and my heart faileth: but God is the strength of my heart, and my portion for ever.
26Y catneco yan y corasonjo malachae: lao si Yuus y minetgot y corasonjo, yan y güinajajo para taejinecog.
27For, lo, they that are far from thee shall perish: thou hast destroyed all them that go a whoring from thee.
27Sa, estagüe ya ayo sija y mañago guiya jago, na ufanmalingo: jago yumulang todo ayo sija y manjanao guiya jago para inábale.
28But it is good for me to draw near to God: I have put my trust in the Lord GOD, that I may declare all thy works.
28Lao mauleg para guajo y juguaguato jijot gui as Yuus: sa jupolo y inangococo gui Señot Jeova, para usiña jusangan todo y chechomo.