King James Version

Chamorro: Psalms, Gospels, Acts

Psalms

74

1O God, why hast thou cast us off for ever? why doth thine anger smoke against the sheep of thy pasture?
1O Yuus, sajafa na unyutejam para taejinecog? sajafa na y linalomo umasgon contra y quinilo sija gui pastajimo?
2Remember thy congregation, which thou hast purchased of old; the rod of thine inheritance, which thou hast redeemed; this mount Zion, wherein thou hast dwelt.
2Jaso y inetnonmo ni y unfajan gui ampmam na tiempo; y tribon y erensiamo, ni y jago sumatba; yan y egso Sion, anae sumasagajao.
3Lift up thy feet unto the perpetual desolations; even all that the enemy hath done wickedly in the sanctuary.
3Jatsa y adengmo para taejinecog na yinilang: sa y enimigo jafatinas y tinaelaye todo gui jalom y sinantos na sagamo.
4Thine enemies roar in the midst of thy congregations; they set up their ensigns for signs.
4Y contrariumo sija manaagang gui entalo y inetnonmo; ya japolo julo y banderañija para señat sija.
5A man was famous according as he had lifted up axes upon the thick trees.
5Parejo yan y taotao y jajatsa julo y gachae sija gui jilo y chemchom na trongco jayo sija.
6But now they break down the carved work thereof at once with axes and hammers.
6Lao pago sija yumute papa y binetda na chocho un biajeja, ni y gachae yan y mattiyo sija.
7They have cast fire into thy sanctuary, they have defiled by casting down the dwelling place of thy name to the ground.
7Sa sija sumanggüe y sinantos na sagamo, yan munainale y sagan y naanmo, sanpapa gui tano.
8They said in their hearts, Let us destroy them together: they have burned up all the synagogues of God in the land.
8Ylegñija gui corasonñija: Nije tayulang sija ni mandaño: ya sija sumonggue todo y sinagogan Yuus gui tano.
9We see not our signs: there is no more any prophet: neither is there among us any that knoweth how long.
9Ti talie y señatta sija: ya taya ni uno profeta mas: ni uguaja sija ni utiningo asta ngaean.
10O God, how long shall the adversary reproach? shall the enemy blaspheme thy name for ever?
10Asta ngaean, O Yuus, nae y contrario ulalatde? ya y enimigo ufañatfino contra y naanmo para taejinecog?
11Why withdrawest thou thy hand, even thy right hand? pluck it out of thy bosom.
11Sajafa na unjedo y canaemo, junggan y agapa na canaemo? jala juyong gui pechomo ya unyulang.
12For God is my King of old, working salvation in the midst of the earth.
12Sa si Yuus y Rayjo gui ampmam na tiempo, jafatitinas y satbasion gui entalo y tano.
13Thou didst divide the sea by thy strength: thou brakest the heads of the dragons in the waters.
13Jago dumibide y tase ni y ninasiñamo: jago yumamag y ilon y alo sija gui tase.
14Thou brakest the heads of leviathan in pieces, and gavest him to be meat to the people inhabiting the wilderness.
14Jago yumamag y ilon lebiatan, ni y dadao na güijan, an pidasito; yan unnae güe para nengcano y taotao ni y mañasaga gui desierto.
15Thou didst cleave the fountain and the flood: thou driedst up mighty rivers.
15Jago bumaba y matan janom yan y minilalag: jago munafananglo y manmetgot na sadog sija.
16The day is thine, the night also is thine: thou hast prepared the light and the sun.
16Y jaane iyomo, y puenge locue iyomo: jago fumamauleg y inina yan y atdao.
17Thou hast set all the borders of the earth: thou hast made summer and winter.
17Jago pumolo todo y oriyan y tano: jago fumatinas y tiempon maepe yan y tiempom manengjeng.
18Remember this, that the enemy hath reproached, O LORD, and that the foolish people have blasphemed thy name.
18Jaso este, na y enimigo manmalalatde, O Jeova, ya ayo y mangaduco na taotao jachatfino y naanmo.
19O deliver not the soul of thy turtledove unto the multitude of the wicked: forget not the congregation of thy poor for ever.
19O, chamo umintrerega y anten y gamo paluma gui dadao na gâgâ: chamo malelefa ni y dinaña y mamoblemo para taejinecog.
20Have respect unto the covenant: for the dark places of the earth are full of the habitations of cruelty.
20Respeta y trato: sa y jemjom na sagayan sija gui tano manbula y sagan y manmalamaña.
21O let not the oppressed return ashamed: let the poor and needy praise thy name.
21O, Chamo munafanatalo manmamajlao y manmachichiguit: polo y mamoble yan y mannesesitao ya umalalaba y naanmo.
22Arise, O God, plead thine own cause: remember how the foolish man reproacheth thee daily.
22Cajulo, O Yuus, gogüe y causamo: jaso jaftaemano y manaejinaso na taotao ni y lumalatdejao cada jaane.
23Forget not the voice of thine enemies: the tumult of those that rise up against thee increaseth continually.
23Chamo malelefa ni y inangang y contrariumo sija; y borucan ayo sija y mangajulo contra jago, lumala cajuloja siesiempre.