1I will sing of the mercies of the LORD for ever: with my mouth will I make known thy faithfulness to all generations.
1BAE jucanta y minaase Jeova para taejinecog: ya y pachotto nae junamatungo y minagajetmo gui todo y generasion.
2For I have said, Mercy shall be built up for ever: thy faithfulness shalt thou establish in the very heavens.
2Sa ileco: Y minaase umanacajulo para taejinecog: ya y minagajetmo unnafitme todo gui langet.
3I have made a covenant with my chosen, I have sworn unto David my servant,
3Ya jufatinas y trato gui inayegco, yan manjulayo gui as David ni y tentagojo.
4Thy seed will I establish for ever, and build up thy throne to all generations. Selah.
4Ya y semiyamo junafitme para taejinecog: ya jufatinas julo y tronumo gui todo y generasion. Sila.
5And the heavens shall praise thy wonders, O LORD: thy faithfulness also in the congregation of the saints.
5Ya y langet sija ufanmanalaba ni y ninamanmanmo, O Jeova: y minagajetmo locue gui inetnon y mañantos.
6For who in the heaven can be compared unto the LORD? who among the sons of the mighty can be likened unto the LORD?
6Sa jaye gui langet sija siña parejuña si Jeova? Jaye gui lajin y gaeninasiña uparejuña si Jeova?
7God is greatly to be feared in the assembly of the saints, and to be had in reverence of all them that are about him.
7Si Yuus, gosnamaañao gui pinagat y mañantos, yan umamaanaogüe güe mas qui todo ni ayo sija y mangaegue gui oriyaña.
8O LORD God of hosts, who is a strong LORD like unto thee? or to thy faithfulness round about thee?
8O Jeova, Yuus y inetnon sendalo, jaye matatnga parejo yan jago, O YAH? ya y minagajetmo ni y gaegue gui oriyamo?
9Thou rulest the raging of the sea: when the waves thereof arise, thou stillest them.
9Jago umaregla y sobetbian tase: anae y napo mangajulo, jago pumoca sija.
10Thou hast broken Rahab in pieces, as one that is slain; thou hast scattered thine enemies with thy strong arm.
10Jago yumamag iya Rahab ya unfapidaso taegüije y uno ni y mapuno; jago chumalapon y enimigumo ni y canae y minetgotmo.
11The heavens are thine, the earth also is thine: as for the world and the fulness thereof, thou hast founded them.
11Y langet sija iyomo, yan yo tano locue iyomo: y tano yan y binilan sinajguanña ni y plinantamo sija.
12The north and the south thou hast created them: Tabor and Hermon shall rejoice in thy name.
12Y sanlago yan y sanjaya, jago fumatinas sija: Tabor yan Hermon manmagof ni y naanmo.
13Thou hast a mighty arm: strong is thy hand, and high is thy right hand.
13Gaegue guiya jago y canae ni y matatnga: sa y canaemo metgot, ya taquilo y agapa na canaemo.
14Justice and judgment are the habitation of thy throne: mercy and truth shall go before thy face.
14Y tininas yan y juisio y plinantan tronumo: minaase yan minagajet manjajanao gui menan metamo.
15Blessed is the people that know the joyful sound: they shall walk, O LORD, in the light of thy countenance.
15Mandichoso ayo na taotao y tumungo y magof na inagang: sa manmamocat gui mananan y matamo, O Jeova.
16In thy name shall they rejoice all the day: and in thy righteousness shall they be exalted.
16Sa y naanmo nae manmamagof todot dia: yan y tininasmo nae munafangajulo.
17For thou art the glory of their strength: and in thy favour our horn shall be exalted.
17Sa jago y minalag y minetgotñija: yan pot y finaboresimo na injatsajulo y canggelonmame.
18For the LORD is our defence; and the Holy One of Israel is our king.
18Sa iyon Jeova y patangta: yan y rayta iyon Ayo na Santos guiya Israel.
19Then thou spakest in vision to thy holy one, and saidst, I have laid help upon one that is mighty; I have exalted one chosen out of the people.
19Ayonae unsangan gui guinigüife gui mañantosmo, ya ilegmo: guajo jupolo y inayuda gui jilo y uno ni y matatnga: yan junacajulo y uno na y maayeg gui taotao.
20I have found David my servant; with my holy oil have I anointed him:
20Jusoda si David na tentagojo; ya jupalae güe nu y santos na lañajo.
21With whom my hand shall be established: mine arm also shall strengthen him.
21Guiya y canaejo munafitme: yan y canaejoja locue munametgot güe:
22The enemy shall not exact upon him; nor the son of wickedness afflict him.
22Ya y enimigo taeinamot guiya güiya: ni y lajin y manaelaye ti umanalamen güe.
23And I will beat down his foes before his face, and plague them that hate him.
23Sa bae juyute papa y contrarioña gui menaña yan jucastiga ayo sija y chumatlie güe.
24But my faithfulness and my mercy shall be with him: and in my name shall his horn be exalted.
24Lao y minagajetto yan y minaasejo usaga guiya güiya: yan pot y naanjo na umanacajulo y canggelonña.
25I will set his hand also in the sea, and his right hand in the rivers.
25Ya bae jupolo y canaeña locue gui jalom tase, yan y agapa na canaeña gui jalom sadog.
26He shall cry unto me, Thou art my father, my God, and the rock of my salvation.
26Sa güiya umalog ni guajo: Jago y tatajo, Yuusso, yan y acho gui satbasionjo.
27Also I will make him my firstborn, higher than the kings of the earth.
27Bae jupolo güe locue pot finenana na finañagujo, mas taquiloña qui y ray sija gui tano.
28My mercy will I keep for him for evermore, and my covenant shall stand fast with him.
28Y minaasejo bae juadaje pot güiya para taejinecog, yan y tratujo ufitme guiya güiya.
29His seed also will I make to endure for ever, and his throne as the days of heaven.
29Y semiyaña locue junasaga para ugaegue taejinecog, yan y tronuña taegüije y jaanen y langet.
30If his children forsake my law, and walk not in my judgments;
30Yaguin famaguonña dumingo y tinagojo, yan ti manmamomocat gui juisioco,
31If they break my statutes, and keep not my commandments;
31Yaguin maquebranta y layjo yan ti maadaje y tinagojo;
32Then will I visit their transgression with the rod, and their iniquity with stripes.
32Ayo nae jufatoegüe gui inaguaguatñija yan y bara, ya jusaulag gui tinaelayeñija.
33Nevertheless my lovingkindness will I not utterly take from him, nor suffer my faithfulness to fail.
33Lao y minaasejo ti junajanao todo guiya güiya: ya ti jupolo na ufatta y minagajetto.
34My covenant will I not break, nor alter the thing that is gone out of my lips.
34Y tratujo ti juquebranta ni jutolaeca y sinanganjo ni jumuyong gui labiosso.
35Once have I sworn by my holiness that I will not lie unto David.
35Un biajeja jufanjula pot y sinantosso ya ti judague si David.
36His seed shall endure for ever, and his throne as the sun before me.
36Y semiyaña gagaegue para taejinecog, yan y tronuña taegüijeja y atdao gui menajo.
37It shall be established for ever as the moon, and as a faithful witness in heaven. Selah.
37Ya maplanta para taejinecog taegüije y pilan, ya taegüije y gosmagajet na testigo gui langet. Sila.
38But thou hast cast off and abhorred, thou hast been wroth with thine anointed.
38Lao jago jagasja unyute yan unrechasa, jago jagasja lalalojao ni y pinalaemo.
39Thou hast made void the covenant of thy servant: thou hast profaned his crown by casting it to the ground.
39Sa unchatlie y traton y tentagomo; ya unnaale y coronaña asta papa gui jilo oda.
40Thou hast broken down all his hedges; thou hast brought his strong holds to ruin.
40Unyamag papa todo y quelatña; yan unyulang y minetgot na castiyaña.
41All that pass by the way spoil him: he is a reproach to his neighbours.
41Ya todo y manmalolofan gui ayo na chalan mayuteñaeñaejon: güiya manamamamajlao ni y tiguangña.
42Thou hast set up the right hand of his adversaries; thou hast made all his enemies to rejoice.
42Jago jumatsa julo y agapa na canae y contrariuña sija; yan jago munafanmagof todo y enimiguña.
43Thou hast also turned the edge of his sword, and hast not made him to stand in the battle.
43Magajet na jago locue bumira y filon y espadaña, ya ti unnafitme güe gui guera.
44Thou hast made his glory to cease, and cast his throne down to the ground.
44Jago jagasja munabasta y minalagña, yan unyute y tronuña papa gui jilo oda.
45The days of his youth hast thou shortened: thou hast covered him with shame. Selah.
45Ya y jaanen y pinatgonña jago jagasja munacadada: jago jagasja tumampe güe ni y minamajlao. Sila.
46How long, LORD? wilt thou hide thyself for ever? shall thy wrath burn like fire?
46Asta ngaean, O Jeova, ada unatogjao para taejinecog? Asta ngaean ufañila y binibumo taagüije y guafe?
47Remember how short my time is: wherefore hast thou made all men in vain?
47O, jaso na quinadada y tiempoco esta: pot jafa na taesetbe jagas unfatinas todo y famaguan taotao?
48What man is he that liveth, and shall not see death? shall he deliver his soul from the hand of the grave? Selah.
48Jaye na taotao enao y lalâlâ ya ti ulie finatae, ni y ujanalibre y antiña gui ninasiñan y naftan? Sila.
49Lord, where are thy former lovingkindnesses, which thou swarest unto David in thy truth?
49Jeova, mangue y minaasemo sija ni y ampmam, ni y jinilamo as David gui minagajetmo?
50Remember, Lord, the reproach of thy servants; how I do bear in my bosom the reproach of all the mighty people;
50Jaso, Jeova, y minamajlao y tentagomo sija: ni y jucatgaja gui jalom pechoco, y minamamajlao y taotao todo ni y matatnga:
51Wherewith thine enemies have reproached, O LORD; wherewith they have reproached the footsteps of thine anointed.
51Ni y enimigumo mannanamamajlao, O Jeova: ni y enimigumo munamamajlao y pinecat y pinalaemo.
52Blessed be the LORD for evermore. Amen, and Amen.
52Bendito si Jeova para taejinecog: Amen yan Amen.