1Moreover Job continued his parable, and said,
1Job nastavi svoju besjedu i reče:
2As God liveth, who hath taken away my judgment; and the Almighty, who hath vexed my soul;
2"Živoga mi Boga što mi pravdu krati i Svesilnog koji dušu mi zagorča:
3All the while my breath is in me, and the spirit of God is in my nostrils;
3sve dok duha moga bude još u meni, dok mi dah Božji u nosnicama bude,
4My lips shall not speak wickedness, nor my tongue utter deceit.
4usne moje neće izustiti zloću niti će laž kakva doći na moj jezik.
5God forbid that I should justify you: till I die I will not remove mine integrity from me.
5Daleko od mene da vam dadem pravo, nedužnost svoju do zadnjeg daha branim.
6My righteousness I hold fast, and will not let it go: my heart shall not reproach me so long as I live.
6Pravde svoje ja se držim, ne puštam je; zbog mojih me dana srce korit' neće.
7Let mine enemy be as the wicked, and he that riseth up against me as the unrighteous.
7Neka mi dušmana kob opakog snađe, a mog protivnika udes bezbožnikov!
8For what is the hope of the hypocrite, though he hath gained, when God taketh away his soul?
8Čemu se nadati može kad vapije i kada uzdiže k Bogu dušu svoju?
9Will God hear his cry when trouble cometh upon him?
9Hoće li čuti Bog njegove krikove kada se na njega obori nevolja?
10Will he delight himself in the Almighty? will he always call upon God?
10Zar će se radovat' on u Svesilnome, zar će Boga svakog časa zazivati?
11I will teach you by the hand of God: that which is with the Almighty will I not conceal.
11Ali Božju ruku ja ću vam pokazat' i neću vam sakrit namjere Svesilnog.
12Behold, all ye yourselves have seen it; why then are ye thus altogether vain?
12Eto, sve ste sami mogli to vidjeti, što se onda u ispraznosti gubite?"
13This is the portion of a wicked man with God, and the heritage of oppressors, which they shall receive of the Almighty.
13"Ovu sudbu Bog dosuđuje opakom, ovo baštini silnik od Svemogućeg.
14If his children be multiplied, it is for the sword: and his offspring shall not be satisfied with bread.
14Ima li sinova mnogo, mač ih čeka, a porod mu neće imat' dosta kruha.
15Those that remain of him shall be buried in death: and his widows shall not weep.
15Smrt će sahranit' preživjele njegove i udovice ih oplakivat neće.
16Though he heap up silver as the dust, and prepare raiment as the clay;
16Ako i srebra k'o praha nagomila, ako i nakupi haljina k'o blata,
17He may prepare it, but the just shall put it on, and the innocent shall divide the silver.
17nek' ih skuplja, odjenut će ih pravednik, ljudi će nedužni podijeliti srebro.
18He buildeth his house as a moth, and as a booth that the keeper maketh.
18Od paučine je kuću sagradio, kolibicu kakvu sebi diže čuvar:
19The rich man shall lie down, but he shall not be gathered: he openeth his eyes, and he is not.
19bogat je legao, al' po posljednji put; kad oči otvori, ničeg više nema.
20Terrors take hold on him as waters, a tempest stealeth him away in the night.
20Usred bijela dana strava ga spopada, noću ga oluja zgrabi i odnese.
21The east wind carrieth him away, and he departeth: and as a storm hurleth him out of his place.
21Istočni ga vjetar digne i odvuče, daleko ga baca od njegova mjesta.
22For God shall cast upon him, and not spare: he would fain flee out of his hand.
22Bez milosti njime vitla on posvuda, dok mu ovaj kuša umaći iz ruke.
23Men shall clap their hands at him, and shall hiss him out of his place.
23Rukama plješću nad njegovom propašću i zvižde na njega kamo god došao.