King James Version

Croatian

Job

40

1Moreover the LORD answered Job, and said,
1I Jahve se obrati Jobu i reče mu:
2Shall he that contendeth with the Almighty instruct him? he that reproveth God, let him answer it.
2"Zar će se s Jakim preti još kudilac? Tužitelj Božji nek' sam odgovori!"
3Then Job answered the LORD, and said,
3A Job odgovori Jahvi i reče:
4Behold, I am vile; what shall I answer thee? I will lay mine hand upon my mouth.
4"Odveć sam malen: što da odgovorim? Rukom ću svoja zatisnuti usta.
5Once have I spoken; but I will not answer: yea, twice; but I will proceed no further.
5Riječ rekoh - neću više započeti; rekoh dvije - al' neću nastaviti."
6Then answered the LORD unto Job out of the whirlwind, and said,
6Nato Jahve odgovori Jobu iz oluje i reče:
7Gird up thy loins now like a man: I will demand of thee, and declare thou unto me.
7"Bokove svoje opaši k'o junak, ja ću te pitat', a ti me pouči.
8Wilt thou also disannul my judgment? wilt thou condemn me, that thou mayest be righteous?
8Zar bi i moj sud pogaziti htio, okrivio me da sebe opravdaš?
9Hast thou an arm like God? or canst thou thunder with a voice like him?
9Zar ti mišica snagu Božju ima, zar glasom grmjet' možeš poput njega?
10Deck thyself now with majesty and excellency; and array thyself with glory and beauty.
10Ogrni se sjajem i veličanstvom, dostojanstvom se odjeni i slavom.
11Cast abroad the rage of thy wrath: and behold every one that is proud, and abase him.
11Plani dÓe bijesom ognja jarosnoga, pogledom jednim snizi oholnika.
12Look on every one that is proud, and bring him low; and tread down the wicked in their place.
12Ponositoga pogledaj, slomi ga, na mjestu satri svakoga zlikovca.
13Hide them in the dust together; and bind their faces in secret.
13U zemlju sve njih zajedno zakopaj, u mračnu ih pozatvaraj tamnicu.
14Then will I also confess unto thee that thine own right hand can save thee.
14Tada ću i ja tebi odat' hvalu što si se svojom desnicom spasio.
15Behold now behemoth, which I made with thee; he eateth grass as an ox.
15A sada, dÓe promotri Behemota! Travom se hrani poput govečeta,
16Lo now, his strength is in his loins, and his force is in the navel of his belly.
16u bedrima je, gle, snaga njegova, a krepkost mu u mišićju trbušnom.
17He moveth his tail like a cedar: the sinews of his stones are wrapped together.
17Poput cedra rep podignut ukruti, sva su mu stegna ispreplele žile.
18His bones are as strong pieces of brass; his bones are like bars of iron.
18Mjedene cijevi kosti su njegove, zglobovi mu od željeza kvrge.
19He is the chief of the ways of God: he that made him can make his sword to approach unto him.
19Prvenac on je Božjega stvaranja; mačem ga je naoružao tvorac.
20Surely the mountains bring him forth food, where all the beasts of the field play.
20Gore mu danak u hrani donose i sve zvijerje što po njima se igra.
21He lieth under the shady trees, in the covert of the reed, and fens.
21Pod lotosom on zavaljen počiva, guštik močvarni i glib kriju ga.
22The shady trees cover him with their shadow; the willows of the brook compass him about.
22Sjenu mu pravi lotosovo lišće, pod vrbama on hladuje potočnim.
23Behold, he drinketh up a river, and hasteth not: he trusteth that he can draw up Jordan into his mouth.
23Nabuja li rijeka, on ne strahuje: nimalo njega ne bi zabrinulo da mu u žvale i sav Jordan jurne.
24He taketh it with his eyes: his nose pierceth through snares.
24Tko bi za oči uhvatio njega i tko bi mu nos sulicom probio?
25Zar loviš Levijatana udicom? Zar ćeš mu jezik zažvalit' užetom?
26Zar mu nozdrve trskom probost' možeš ili mu kukom probiti vilicu?
27Hoće li te on preklinjat' za milost, hoće li s tobom blago govoriti?
28I zar će s tobom savez on sklopiti da sveg života tebi sluga bude?
29Hoćeš li se s njim k'o s pticom poigrat' i vezat' ga da kćeri razveseliš?
30Hoće li se za nj cjenkati ribari, među sobom podijelit' ga trgovci?
31Možeš li kopljem njemu kožu izbost ili glavu mu probiti ostima?
32Podigni de ruku svoju na njega: za boj se spremi - bit će ti posljednji!