King James Version

Croatian

Proverbs

4

1Hear, ye children, the instruction of a father, and attend to know understanding.
1Slušajte, djeco, pouku očevu i pazite kako biste spoznali mudrost,
2For I give you good doctrine, forsake ye not my law.
2jer dobar vam nauk dajem: ne prezrite moga naputka.
3For I was my father's son, tender and only beloved in the sight of my mother.
3I ja sam bio sin u svoga oca i nježan jedinac u svoje matere;
4He taught me also, and said unto me, Let thine heart retain my words: keep my commandments, and live.
4i mene je on učio i govorio mi: "Zadrži moje riječi u svojem srcu, poštuj moje zapovijedi i živjet ćeš.
5Get wisdom, get understanding: forget it not; neither decline from the words of my mouth.
5Steci mudrost, steci razbor, ne smeći ih s uma i ne odstupi od riječi mojih usta.
6Forsake her not, and she shall preserve thee: love her, and she shall keep thee.
6Ne ostavljaj je i čuvat će te; ljubi je i obranit će te.
7Wisdom is the principal thing; therefore get wisdom: and with all thy getting get understanding.
7Početak je mudrosti: steci sebi mudrost i svim svojim imanjem steci razboritost.
8Exalt her, and she shall promote thee: she shall bring thee to honour, when thou dost embrace her.
8Veličaj je i uzvisit će te; donijet će ti čast kad je prigrliš.
9She shall give to thine head an ornament of grace: a crown of glory shall she deliver to thee.
9Stavit će ti ljupki vijenac na glavu, i obdarit će te krasnom krunom."
10Hear, O my son, and receive my sayings; and the years of thy life shall be many.
10Poslušaj, sine moj, primi moje riječi i umnožit će se godine tvojeg života.
11I have taught thee in the way of wisdom; I have led thee in right paths.
11Poučih te putu mudrosti, navratih te na prave staze;
12When thou goest, thy steps shall not be straitened; and when thou runnest, thou shalt not stumble.
12neće ti se zapletati koraci kad staneš hoditi; potrčiš li, nećeš posrnuti.
13Take fast hold of instruction; let her not go: keep her; for she is thy life.
13Čvrsto se drži pouke, ne puštaj je, čuvaj je, jer ona ti je život.
14Enter not into the path of the wicked, and go not in the way of evil men.
14Ne idi stazom opakih i ne stupaj putem zlikovaca.
15Avoid it, pass not by it, turn from it, and pass away.
15Ostavi ga, ne hodi njime; kloni ga se i zaobiđi ga.
16For they sleep not, except they have done mischief; and their sleep is taken away, unless they cause some to fall.
16Jer oni ne spavaju ako ne učine zla, i san im ne dolazi ako koga ne obore.
17For they eat the bread of wickedness, and drink the wine of violence.
17Jer jedu kruh opačine i piju vino nasilja.
18But the path of the just is as the shining light, that shineth more and more unto the perfect day.
18A pravednička je staza kao svjetlost svanuća, koja je sve jasnija do potpunog dana.
19The way of the wicked is as darkness: they know not at what they stumble.
19A put je opakih kao mrkli mrak: ne znaju o što će se spotaknuti.
20My son, attend to my words; incline thine ear unto my sayings.
20Sine moj, pazi na moje riječi, prigni uho svoje mojim besjedama.
21Let them not depart from thine eyes; keep them in the midst of thine heart.
21Ne gubi ih nikad iz očiju, pohrani ih usred srca svoga.
22For they are life unto those that find them, and health to all their flesh.
22Jer su život onima koji ih nalaze i ozdravljenje svemu tijelu njihovu.
23Keep thy heart with all diligence; for out of it are the issues of life.
23A svrh svega, čuvaj svoje srce, jer iz njega izvire život.
24Put away from thee a froward mouth, and perverse lips put far from thee.
24Drži daleko od sebe lažna usta i udalji od sebe usne prijevarne.
25Let thine eyes look right on, and let thine eyelids look straight before thee.
25Nek' tvoje oči gledaju u lice i neka ti je pogled uvijek prav.
26Ponder the path of thy feet, and let all thy ways be established.
26Pazi na stazu kojom kročiš i neka ti svi putovi budu pouzdani.
27Turn not to the right hand nor to the left: remove thy foot from evil.
27Ne skreći ni desno ni lijevo, drži svoj korak daleko oda zla.