King James Version

Croatian

Proverbs

7

1My son, keep my words, and lay up my commandments with thee.
1Čuvaj, sine, riječi moje i pohrani moje zapovijedi kod sebe.
2Keep my commandments, and live; and my law as the apple of thine eye.
2Čuvaj moje zapovijedi, i bit ćeš živ, i nauk moj kao zjenicu oka svoga.
3Bind them upon thy fingers, write them upon the table of thine heart.
3Priveži ih sebi na prste, upiši ih na ploči srca svoga;
4Say unto wisdom, Thou art my sister; and call understanding thy kinswoman:
4reci mudrosti: "Moja si sestra" i razboritost nazovi "sestričnom",
5That they may keep thee from the strange woman, from the stranger which flattereth with her words.
5da te čuva od žene preljubnice, od tuđinke koja laskavo govori.
6For at the window of my house I looked through my casement,
6Kad bijah jednom na prozoru svoje kuće i gledah van kroz rešetku,
7And beheld among the simple ones, I discerned among the youths, a young man void of understanding,
7vidjeh među lakovjernima, opazih među momcima nerazumna mladića:
8Passing through the street near her corner; and he went the way to her house,
8prolazio je ulicom kraj njezina ugla i koracao putem k njezinoj kući
9In the twilight, in the evening, in the black and dark night:
9u sumraku između dana i večeri kad se hvata noćna tmina;
10And, behold, there met him a woman with the attire of an harlot, and subtil of heart.
10i gle, susrete ga žena, bludno odjevena i s prijevarom u srcu.
11(She is loud and stubborn; her feet abide not in her house:
11Jogunasta bijaše i razuzdana, noge joj se nisu mogle u kući zadržati;
12Now is she without, now in the streets, and lieth in wait at every corner.)
12bila je čas na ulici, čas na trgovima i vrebala kod svakog ugla;
13So she caught him, and kissed him, and with an impudent face said unto him,
13i uhvati ga i poljubi i reče mu bezobrazna lica:
14I have peace offerings with me; this day have I payed my vows.
14"Bila sam dužna žrtvu pričesnicu, i danas izvrših svoj zavjet;
15Therefore came I forth to meet thee, diligently to seek thy face, and I have found thee.
15zato sam ti izašla u susret, da te tražim, i nađoh te.
16I have decked my bed with coverings of tapestry, with carved works, with fine linen of Egypt.
16Svoju sam postelju nastrla sagovima, vezenim pokrivačima misirskim;
17I have perfumed my bed with myrrh, aloes, and cinnamon.
17svoj sam krevet namirisala smirnom, alojem i cimetom.
18Come, let us take our fill of love until the morning: let us solace ourselves with loves.
18Hajde da se opijamo nasladom do jutra i da se radujemo užicima ljubavi.
19For the goodman is not at home, he is gone a long journey:
19Jer muža mi nema kod kuće: otišao je na dalek put;
20He hath taken a bag of money with him, and will come home at the day appointed.
20uzeo je sa sobom novčani tobolac; a vratit će se kući tek o uštapu."
21With her much fair speech she caused him to yield, with the flattering of her lips she forced him.
21Tako ga zavede svojim vičnim nagovorom, odvuče ga svojim glatkim usnama.
22He goeth after her straightway, as an ox goeth to the slaughter, or as a fool to the correction of the stocks;
22I ludo on pođe za njom, kao što vol ide na klaonicu i kao što jelen zapleten u mrežu čeka
23Till a dart strike through his liver; as a bird hasteth to the snare, and knoweth not that it is for his life.
23dok mu strijela ne probije jetra, i kao ptica što ulijeće u zamku, i ne znajući da će ga to života stajati.
24Hearken unto me now therefore, O ye children, and attend to the words of my mouth.
24Zato me, sine moj, poslušaj i čuj riječi mojih usta.
25Let not thine heart decline to her ways, go not astray in her paths.
25Nek' ti srce ne zastranjuje na njezine putove i ne lutaj po njezinim stazama.
26For she hath cast down many wounded: yea, many strong men have been slain by her.
26Jer je mnoge smrtno ranila i oborila, i mnogo je onih što ih je pobila.
27Her house is the way to hell, going down to the chambers of death.
27U Podzemlje vode putovi kroz njenu kuću, dolje u odaje smrti.