1O give thanks unto the LORD; call upon his name: make known his deeds among the people.
1Hvalite Jahvu, prizivajte mu ime, navješćujte među narodima djela njegova!
2Sing unto him, sing psalms unto him: talk ye of all his wondrous works.
2Pjevajte mu, svirajte mu, pripovijedajte sva njegova čudesa!
3Glory ye in his holy name: let the heart of them rejoice that seek the LORD.
3Dičite se svetim imenom njegovim, neka se raduje srce onih što traže Jahvu!
4Seek the LORD, and his strength: seek his face evermore.
4Tražite Jahvu i njegovu snagu, tražite svagda njegovo lice!
5Remember his marvellous works that he hath done; his wonders, and the judgments of his mouth;
5Sjetite se čudesa koja učini, njegovih čuda i sudova usta njegovih!
6O ye seed of Abraham his servant, ye children of Jacob his chosen.
6Abrahamov rod sluga je njegov, sinovi Jakovljevi njegovi izabranici!
7He is the LORD our God: his judgments are in all the earth.
7On je Jahve, Bog naš; po svoj su zemlji njegovi sudovi!
8He hath remembered his covenant for ever, the word which he commanded to a thousand generations.
8On se uvijek sjeća svojega Saveza, riječi koju dade tisući naraštaja:
9Which covenant he made with Abraham, and his oath unto Isaac;
9Saveza koji sklopi s Abrahamom i zakletve svoje Izaku.
10And confirmed the same unto Jacob for a law, and to Israel for an everlasting covenant:
10Ustanovi je kao zakon Jakovu, Izraelu vječni Savez,
11Saying, Unto thee will I give the land of Canaan, the lot of your inheritance:
11govoreći: "Tebi ću dati kanaansku zemlju kao dio u baštinu vašu."
12When they were but a few men in number; yea, very few, and strangers in it.
12Kad ih još bješe malo na broju, vrlo malo, i kad bjehu pridošlice u njoj,
13When they went from one nation to another, from one kingdom to another people;
13išli su od naroda do naroda, iz jednoga kraljevstva k drugom narodu,
14He suffered no man to do them wrong: yea, he reproved kings for their sakes;
14ali ne dopusti nikom da ih tlači, kažnjavaše zbog njih kraljeve:
15Saying, Touch not mine anointed, and do my prophets no harm.
15"Ne dirajte u moje pomazanike, ne nanosite zla mojim prorocima!"
16Moreover he called for a famine upon the land: he brake the whole staff of bread.
16I on pozva glad na zemlju, sve zalihe uništi krušne.
17He sent a man before them, even Joseph, who was sold for a servant:
17Pred njima čovjeka posla: Josip u ropstvo bijaše prodan.
18Whose feet they hurt with fetters: he was laid in iron:
18Sputaše uzama noge njegove, u gvožđe mu vrat staviše,
19Until the time that his word came: the word of the LORD tried him.
19dok se ne ispuni proroštvo njegovo, Jahvina ga riječ potvrdi.
20The king sent and loosed him; even the ruler of the people, and let him go free.
20Kralj naredi da ga driješe, narÄodÄa poglavar oslobodi njega.
21He made him lord of his house, and ruler of all his substance:
21Za domaćina ga stavi kući svojoj, za nadstojnika sveg imanja svoga,
22To bind his princes at his pleasure; and teach his senators wisdom.
22da velikaše njegove po volji uči i starce njegove mudrosti da vodi.
23Israel also came into Egypt; and Jacob sojourned in the land of Ham.
23Tad Izrael u Egipat uđe, Jakov došljak bješe u Kamovoj zemlji.
24And he increased his people greatly; and made them stronger than their enemies.
24Narod svoj umnoži veoma, učini ga jačim od dušmana.
25He turned their heart to hate his people, to deal subtilly with his servants.
25Okrenu im srce da zamrze narod njegov, da slugama njegovim opaki budu.
26He sent Moses his servant; and Aaron whom he had chosen.
26Mojsija posla, slugu svoga, Arona, kog odabra.
27They shewed his signs among them, and wonders in the land of Ham.
27Činjahu među njima znake njegove i čudesa u Kamovoj zemlji.
28He sent darkness, and made it dark; and they rebelled not against his word.
28Posla tmine, i smrknu se, al' prkosiše oni riječima njegovim.
29He turned their waters into blood, and slew their fish.
29U krv im vode prometnu i pobi ribe njihove.
30Their land brought forth frogs in abundance, in the chambers of their kings.
30Zemljom im žabe provrvješe, prodriješe i u dvore kraljevske.
31He spake, and there came divers sorts of flies, and lice in all their coasts.
31Reče, i muha roj doletje i komarci u sve kraje njine.
32He gave them hail for rain, and flaming fire in their land.
32Mjesto kiše grÓad im dade, ognjene munje po njihovoj zemlji.
33He smote their vines also and their fig trees; and brake the trees of their coasts.
33Udari im lozu i smokve, polomi stabla u krajima njinim.
34He spake, and the locusts came, and caterpillers, and that without number,
34Reče, i skakavci dođoše i bezbrojne gusjenice s njima.
35And did eat up all the herbs in their land, and devoured the fruit of their ground.
35U zemlji im proždriješe svu bilinu, proždriješe rod njihovih njiva.
36He smote also all the firstborn in their land, the chief of all their strength.
36Pobi sve prvorođene u njihovoj zemlji, sve prvine snage njihove.
37He brought them forth also with silver and gold: and there was not one feeble person among their tribes.
37Izvede ih sa srebrom i zlatom; u plemenima njinim bolesnih ne bješe.
38Egypt was glad when they departed: for the fear of them fell upon them.
38Odlasku njihovu Egipat se obradova, jer ga od njih strah spopade.
39He spread a cloud for a covering; and fire to give light in the night.
39Rasprostro je oblak kao pokrov i oganj da se obnoć sja.
40The people asked, and he brought quails, and satisfied them with the bread of heaven.
40Zamoliše, i dovede prepelice, nebeskim ih kruhom tad nahrani.
41He opened the rock, and the waters gushed out; they ran in the dry places like a river.
41Hrid rascijepi, i provri voda, pustinjom poteče kao rijeka.
42For he remembered his holy promise, and Abraham his servant.
42Tad se sjeti svete riječi svoje što je zada sluzi svome Abrahamu.
43And he brought forth his people with joy, and his chosen with gladness:
43Puk svoj s klicanjem izvede i s veseljem izabrane svoje.
44And gave them the lands of the heathen: and they inherited the labour of the people;
44I dade im zemlje poganske, trud naroda baštiniše,
45That they might observe his statutes, and keep his laws. Praise ye the LORD.
45da čuvaju naredbe njegove i zakone da mu paze. Aleluja!