1I will sing of the mercies of the LORD for ever: with my mouth will I make known thy faithfulness to all generations.
1Poučna pjesma. Ezrahijca Etana.
2For I have said, Mercy shall be built up for ever: thy faithfulness shalt thou establish in the very heavens.
2O ljubavi Jahvinoj pjevat ću dovijeka, kroza sva koljena vjernost ću tvoju naviještati.
3I have made a covenant with my chosen, I have sworn unto David my servant,
3Ti reče: "Zavijeke je sazdana ljubav moja!" U nebu utemelji vjernost svoju:
4Thy seed will I establish for ever, and build up thy throne to all generations. Selah.
4"Savez sklopih s izabranikom svojim, zakleh se Davidu, sluzi svome:
5And the heavens shall praise thy wonders, O LORD: thy faithfulness also in the congregation of the saints.
5tvoje potomstvo održat ću dovijeka, za sva koljena sazdat ću prijestolje tvoje."
6For who in the heaven can be compared unto the LORD? who among the sons of the mighty can be likened unto the LORD?
6Nebesa veličaju čudesa tvoja, Jahve, i tvoju vjernost u zboru svetih.
7God is greatly to be feared in the assembly of the saints, and to be had in reverence of all them that are about him.
7TÓa tko je u oblacima ravan Jahvi, tko li je Jahvi sličan među sinovima Božjim?
8O LORD God of hosts, who is a strong LORD like unto thee? or to thy faithfulness round about thee?
8Bog je strahovit u zboru svetih, velik i strašan svima oko sebe.
9Thou rulest the raging of the sea: when the waves thereof arise, thou stillest them.
9Jahve, Bože nad Vojskama, tko je kao ti? Silan si, Jahve, i vjernost te okružuje.
10Thou hast broken Rahab in pieces, as one that is slain; thou hast scattered thine enemies with thy strong arm.
10Ti zapovijedaš bučnome moru, obuzdavaš silu valova njegovih;
11The heavens are thine, the earth also is thine: as for the world and the fulness thereof, thou hast founded them.
11ti sasječe Rahaba i zgazi, snažnom mišicom rasu dušmane svoje.
12The north and the south thou hast created them: Tabor and Hermon shall rejoice in thy name.
12Tvoja su nebesa i tvoja je zemlja, zemljin krug ti si sazdao i sve što je na njemu;
13Thou hast a mighty arm: strong is thy hand, and high is thy right hand.
13sjever i jug ti si stvorio, Tabor i Hermon kliču imenu tvojemu.
14Justice and judgment are the habitation of thy throne: mercy and truth shall go before thy face.
14Tvoja je mišica snažna, ruka čvrsta, desnica dignuta.
15Blessed is the people that know the joyful sound: they shall walk, O LORD, in the light of thy countenance.
15Pravda i Pravednost temelj su prijestolja tvoga, Ljubav i Istina koračaju pred tobom.
16In thy name shall they rejoice all the day: and in thy righteousness shall they be exalted.
16Blago narodu vičnu svetom klicanju, on hodi u sjaju lica tvojega, Jahve,
17For thou art the glory of their strength: and in thy favour our horn shall be exalted.
17u tvom se imenu raduje svagda i tvojom se pravdom ponosi.
18For the LORD is our defence; and the Holy One of Israel is our king.
18Jer ti si ures moći njegove, po tvojoj milosti raste snaga naša.
19Then thou spakest in vision to thy holy one, and saidst, I have laid help upon one that is mighty; I have exalted one chosen out of the people.
19Jer Jahve je štit naš, Svetac Izraelov kralj je naš.
20I have found David my servant; with my holy oil have I anointed him:
20Nekoć si u viđenju govorio pobožnima svojim: "Junaku stavih krunu na glavu, izabranika iz naroda izdigoh;
21With whom my hand shall be established: mine arm also shall strengthen him.
21nađoh Davida, slugu svoga, svetim ga svojim uljem pomazah,
22The enemy shall not exact upon him; nor the son of wickedness afflict him.
22da ruka moja svagda ostane s njime i moja mišica da ga krijepi.
23And I will beat down his foes before his face, and plague them that hate him.
23Neće ga nadmudriti dušmanin, niti oboriti sin bezakonja.
24But my faithfulness and my mercy shall be with him: and in my name shall his horn be exalted.
24Razbit ću pred njim protivnike njegove, pogubit ću mrzitelje njegove.
25I will set his hand also in the sea, and his right hand in the rivers.
25Vjernost moja i dobrota bit će s njime i u mome imenu rast će mu snaga.
26He shall cry unto me, Thou art my father, my God, and the rock of my salvation.
26Pružit ću njegovu ruku nad more, do Rijeke desnicu njegovu.
27Also I will make him my firstborn, higher than the kings of the earth.
27On će me zvati: 'Oče moj! Bože moj i hridi spasa mojega.'
28My mercy will I keep for him for evermore, and my covenant shall stand fast with him.
28A ja ću ga prvorođencem učiniti, najvišim među kraljevima svijeta.
29His seed also will I make to endure for ever, and his throne as the days of heaven.
29Njemu ću sačuvati dovijeka naklonost svoju i Savez svoj vjeran.
30If his children forsake my law, and walk not in my judgments;
30Njegovo ću potomstvo učiniti vječnim i prijestolje mu kao dan nebeski.
31If they break my statutes, and keep not my commandments;
31Ako li mu sinovi Zakon moj ostave i ne budu hodili po naredbama mojim,
32Then will I visit their transgression with the rod, and their iniquity with stripes.
32ako li prestupe odredbe moje i ne budu čuvali zapovijedi mojih;
33Nevertheless my lovingkindness will I not utterly take from him, nor suffer my faithfulness to fail.
33šibom ću kazniti nedjelo njihovo, udarcima ljutim krivicu njihovu,
34My covenant will I not break, nor alter the thing that is gone out of my lips.
34ali mu naklonosti svoje oduzeti neću niti ću prekršiti vjernosti svoje.
35Once have I sworn by my holiness that I will not lie unto David.
35Neću povrijediti Saveza svojega i neću poreći obećanja svoga.
36His seed shall endure for ever, and his throne as the sun before me.
36Jednom se zakleh svetošću svojom: Davida prevariti neću:
37It shall be established for ever as the moon, and as a faithful witness in heaven. Selah.
37potomstvo će njegovo ostati dovijeka, prijestolje njegovo preda mnom kao sunce,
38But thou hast cast off and abhorred, thou hast been wroth with thine anointed.
38ostat će dovijeka kao mjesec, vjerni svjedok na nebu."
39Thou hast made void the covenant of thy servant: thou hast profaned his crown by casting it to the ground.
39A sada ti ga odbi i odbaci, silno se razgnjevi na pomazanika svoga.
40Thou hast broken down all his hedges; thou hast brought his strong holds to ruin.
40Prezre Savez sa slugom svojim i krunu njegovu do zemlje ponizi.
41All that pass by the way spoil him: he is a reproach to his neighbours.
41Razvali sve zidine njegove, njegove utvrde u ruševine baci.
42Thou hast set up the right hand of his adversaries; thou hast made all his enemies to rejoice.
42Pljačkaju ga svi što naiđu, na ruglo je susjedima svojim.
43Thou hast also turned the edge of his sword, and hast not made him to stand in the battle.
43Podiže desnicu dušmana njegovih i obradova protivnike njegove.
44Thou hast made his glory to cease, and cast his throne down to the ground.
44Otupi oštricu mača njegova, u boju mu ne pomože.
45The days of his youth hast thou shortened: thou hast covered him with shame. Selah.
45Njegovu sjaju kraj učini, njegovo prijestolje na zemlju obori.
46How long, LORD? wilt thou hide thyself for ever? shall thy wrath burn like fire?
46Skratio si dane mladosti njegove, sramotom ga pokrio.
47Remember how short my time is: wherefore hast thou made all men in vain?
47TÓa dokle ćeš, Jahve? Zar ćeš se uvijek skrivati? Hoće li gnjev tvoj k'o oganj gorjeti?
48What man is he that liveth, and shall not see death? shall he deliver his soul from the hand of the grave? Selah.
48Sjeti se kako je kratak život moj, kako si ljude prolazne stvorio!
49Lord, where are thy former lovingkindnesses, which thou swarest unto David in thy truth?
49Tko živ smrti vidjeti neće? Tko će od ruke Podzemlja dušu sačuvati?
50Remember, Lord, the reproach of thy servants; how I do bear in my bosom the reproach of all the mighty people;
50Gdje li je, Jahve, tvoja dobrota iskonska kojom se Davidu zakle na vjernost svoju?
51Wherewith thine enemies have reproached, O LORD; wherewith they have reproached the footsteps of thine anointed.
51Sjeti se, Jahve, sramote slugu svojih: u srcu nosim svu mržnju pogana
52Blessed be the LORD for evermore. Amen, and Amen.
52s kojom nasrću dušmani tvoji, Jahve, s kojom nasrću na korake pomazanika tvoga.
53Blagoslovljen Jahve dovijeka! Tako neka bude. Amen!