1Fret not thyself because of evildoers, neither be thou envious against the workers of iniquity.
1 1 I Ddafydd.0 Na fydd yn ddig wrth y rhai drygionus, na chenfigennu wrth y rhai sy'n gwneud drwg.
2For they shall soon be cut down like the grass, and wither as the green herb.
2 Oherwydd fe wywant yn sydyn fel glaswellt, a chrino fel glesni gwanwyn.
3Trust in the LORD, and do good; so shalt thou dwell in the land, and verily thou shalt be fed.
3 Ymddiried yn yr ARGLWYDD a gwna ddaioni, iti gael byw yn y wlad mewn cymdeithas ddiogel.
4Delight thyself also in the LORD: and he shall give thee the desires of thine heart.
4 Ymhyfryda yn yr ARGLWYDD, a rhydd iti ddeisyfiad dy galon.
5Commit thy way unto the LORD; trust also in him; and he shall bring it to pass.
5 Rho dy ffyrdd i'r ARGLWYDD; ymddiried ynddo, ac fe weithreda.
6And he shall bring forth thy righteousness as the light, and thy judgment as the noonday.
6 Fe wna i'th gywirdeb ddisgleirio fel goleuni a'th uniondeb fel haul canol dydd.
7Rest in the LORD, and wait patiently for him: fret not thyself because of him who prospereth in his way, because of the man who bringeth wicked devices to pass.
7 Disgwyl yn dawel am yr ARGLWYDD, aros yn amyneddgar amdano; paid � bod yn ddig wrth yr un sy'n llwyddo, y gu373?r sy'n gwneud cynllwynion.
8Cease from anger, and forsake wrath: fret not thyself in any wise to do evil.
8 Paid � digio; rho'r gorau i lid; paid � bod yn ddig, ni ddaw ond drwg o hynny.
9For evildoers shall be cut off: but those that wait upon the LORD, they shall inherit the earth.
9 Oherwydd dinistrir y rhai drwg, ond bydd y rhai sy'n gobeithio yn yr ARGLWYDD yn etifeddu'r tir.
10For yet a little while, and the wicked shall not be: yea, thou shalt diligently consider his place, and it shall not be.
10 Ymhen ychydig eto, ni fydd y drygionus; er iti edrych yn ddyfal am ei le, ni fydd ar gael.
11But the meek shall inherit the earth; and shall delight themselves in the abundance of peace.
11 Ond bydd y gostyngedig yn meddiannu'r tir ac yn mwynhau heddwch llawn.
12The wicked plotteth against the just, and gnasheth upon him with his teeth.
12 Y mae'r drygionus yn cynllwyn yn erbyn y cyfiawn, ac yn ysgyrnygu ei ddannedd arno;
13The LORD shall laugh at him: for he seeth that his day is coming.
13 ond y mae'r Arglwydd yn chwerthin am ei ben, oherwydd gu373?yr fod ei amser yn dyfod.
14The wicked have drawn out the sword, and have bent their bow, to cast down the poor and needy, and to slay such as be of upright conversation.
14 Y mae'r drygionus yn chwifio cleddyf ac yn plygu eu bwa, i ddarostwng y tlawd a'r anghenus, ac i ladd yr union ei gerddediad;
15Their sword shall enter into their own heart, and their bows shall be broken.
15 ond fe drywana eu cleddyf i'w calon eu hunain, a thorrir eu bw�u.
16A little that a righteous man hath is better than the riches of many wicked.
16 Gwell yw'r ychydig sydd gan y cyfiawn na chyfoeth mawr y drygionus;
17For the arms of the wicked shall be broken: but the LORD upholdeth the righteous.
17 oherwydd torrir nerth y drygionus, ond bydd yr ARGLWYDD yn cynnal y cyfiawn.
18The LORD knoweth the days of the upright: and their inheritance shall be for ever.
18 Y mae'r ARGLWYDD yn gwylio dros ddyddiau'r difeius, ac fe bery eu hetifeddiaeth am byth.
19They shall not be ashamed in the evil time: and in the days of famine they shall be satisfied.
19 Ni ddaw cywilydd arnynt mewn cyfnod drwg, a bydd ganddynt ddigon mewn dyddiau o newyn.
20But the wicked shall perish, and the enemies of the LORD shall be as the fat of lambs: they shall consume; into smoke shall they consume away.
20 Oherwydd fe dderfydd am y drygionus; bydd gelynion yr ARGLWYDD fel cynnud mewn t�n, pob un ohonynt yn diflannu mewn mwg.
21The wicked borroweth, and payeth not again: but the righteous sheweth mercy, and giveth.
21 Y mae'r drygionus yn benthyca heb dalu'n �l, ond y cyfiawn yn rhoddwr trugarog.
22For such as be blessed of him shall inherit the earth; and they that be cursed of him shall be cut off.
22 Bydd y rhai a fendithiwyd gan yr ARGLWYDD yn etifeddu'r tir, ond fe dorrir ymaith y rhai a felltithiwyd ganddo.
23The steps of a good man are ordered by the LORD: and he delighteth in his way.
23 Yr ARGLWYDD sy'n cyfeirio camau'r difeius, y mae'n ei gynnal ac yn ymhyfrydu yn ei gerddediad;
24Though he fall, he shall not be utterly cast down: for the LORD upholdeth him with his hand.
24 er iddo syrthio, nis bwrir i'r llawr, oherwydd y mae'r ARGLWYDD yn ei gynnal �'i law.
25I have been young, and now am old; yet have I not seen the righteous forsaken, nor his seed begging bread.
25 B�m ifanc, ac yn awr yr wyf yn hen, ond ni welais y cyfiawn wedi ei adael, na'i blant yn cardota am fara;
26He is ever merciful, and lendeth; and his seed is blessed.
26 y mae bob amser yn drugarog ac yn rhoi benthyg, a'i blant yn fendith.
27Depart from evil, and do good; and dwell for evermore.
27 Tro oddi wrth ddrwg a gwna dda, a chei gartref diogel am byth,
28For the LORD loveth judgment, and forsaketh not his saints; they are preserved for ever: but the seed of the wicked shall be cut off.
28 oherwydd y mae'r ARGLWYDD yn caru barn, ac nid yw'n gadael ei ffyddloniaid; ond difethir yr anghyfiawn am byth, a thorrir ymaith blant y drygionus.
29The righteous shall inherit the land, and dwell therein for ever.
29 Y mae'r cyfiawn yn etifeddu'r tir, ac yn cartrefu ynddo am byth.
30The mouth of the righteous speaketh wisdom, and his tongue talketh of judgment.
30 Y mae genau'r cyfiawn yn llefaru doethineb, a'i dafod yn mynegi barn;
31The law of his God is in his heart; none of his steps shall slide.
31 y mae cyfraith ei Dduw yn ei galon, ac nid yw ei gamau'n methu.
32The wicked watcheth the righteous, and seeketh to slay him.
32 Y mae'r drygionus yn gwylio'r cyfiawn ac yn ceisio cyfle i'w ladd;
33The LORD will not leave him in his hand, nor condemn him when he is judged.
33 ond nid yw'r ARGLWYDD yn ei adael yn ei law, nac yn caniat�u ei gondemnio pan fernir ef.
34Wait on the LORD, and keep his way, and he shall exalt thee to inherit the land: when the wicked are cut off, thou shalt see it.
34 Disgwyl wrth yr ARGLWYDD a glu375?n wrth ei ffordd, ac fe'th ddyrchafa i etifeddu'r tir, a chei weld y drygionus yn cael eu torri ymaith.
35I have seen the wicked in great power, and spreading himself like a green bay tree.
35 Gwelais y drygionus yn ddidostur, yn taflu fel blaguryn iraidd;
36Yet he passed away, and, lo, he was not: yea, I sought him, but he could not be found.
36 ond pan euthum heibio, nid oedd dim ohono; er imi chwilio amdano, nid oedd i'w gael.
37Mark the perfect man, and behold the upright: for the end of that man is peace.
37 Sylwa ar y difeius, ac edrych ar yr uniawn; oherwydd y mae disgynyddion gan yr heddychlon.
38But the transgressors shall be destroyed together: the end of the wicked shall be cut off.
38 Difethir y gwrthryfelwyr i gyd, a dinistrir disgynyddion y drygionus.
39But the salvation of the righteous is of the LORD: he is their strength in the time of trouble.
39 Ond daw gwaredigaeth y cyfiawn oddi wrth yr ARGLWYDD; ef yw eu hamddiffyn yn amser adfyd.
40And the LORD shall help them, and deliver them: he shall deliver them from the wicked, and save them, because they trust in him.
40 Bydd yr ARGLWYDD yn eu cynorthwyo ac yn eu harbed; bydd yn eu harbed rhag y drygionus ac yn eu hachub, am iddynt lochesu ynddo.