1Bless the LORD, O my soul: and all that is within me, bless his holy name.
1Taaveti laul. Kiida, mu hing, Issandat, ja kõik, mis mu sees on, tema püha nime!
2Bless the LORD, O my soul, and forget not all his benefits:
2Kiida, mu hing, Issandat, ja ära unusta ainsatki tema heategu!
3Who forgiveth all thine iniquities; who healeth all thy diseases;
3Tema annab andeks kõik su ülekohtu, tema parandab kõik su tõved.
4Who redeemeth thy life from destruction; who crowneth thee with lovingkindness and tender mercies;
4Tema lunastab su elu hukatusest ja ehib sind helduse ja halastusega nagu pärjaga.
5Who satisfieth thy mouth with good things; so that thy youth is renewed like the eagle's.
5Tema täidab su suu heaga, et su iga saab uueks nagu kotkal.
6The LORD executeth righteousness and judgment for all that are oppressed.
6Issand teeb õigust ja mõistab õiglast kohut kõigile, kellele liiga tehakse.
7He made known his ways unto Moses, his acts unto the children of Israel.
7Tema andis Moosesele teada oma teed, Iisraeli lastele oma teod.
8The LORD is merciful and gracious, slow to anger, and plenteous in mercy.
8Halastaja ja armuline on Issand, pikameelne ja rikas heldusest.
9He will not always chide: neither will he keep his anger for ever.
9Tema ei riidle lõpmata ega pea igavesti viha.
10He hath not dealt with us after our sins; nor rewarded us according to our iniquities.
10Tema ei tee meile meie pattu mööda ega tasu meile kätte meie pahategusid mööda.
11For as the heaven is high above the earth, so great is his mercy toward them that fear him.
11Sest otsekui taevas on maast kõrgel, nõnda on tema heldus võimas nende vastu, kes teda kardavad.
12As far as the east is from the west, so far hath he removed our transgressions from us.
12Nii kaugel kui ida on läänest, nii kaugele viib ta meist meie üleastumised.
13Like as a father pitieth his children, so the LORD pitieth them that fear him.
13Otsekui isa halastab laste peale, nõnda halastab Issand nende peale, kes teda kardavad.
14For he knoweth our frame; he remembereth that we are dust.
14Sest ta teab, millist tegu me oleme; tal on meeles, et oleme põrm.
15As for man, his days are as grass: as a flower of the field, so he flourisheth.
15Inimese elupäevad on nagu rohi: ta õitseb nõnda nagu õieke väljal;
16For the wind passeth over it, and it is gone; and the place thereof shall know it no more.
16kui tuul temast üle käib, ei ole teda ja tema ase ei tunne teda enam.
17But the mercy of the LORD is from everlasting to everlasting upon them that fear him, and his righteousness unto children's children;
17Aga Issanda heldus on igavesest igavesti nendele, kes teda kardavad, ja tema õigus jääb laste lastele,
18To such as keep his covenant, and to those that remember his commandments to do them.
18neile, kes peavad tema lepingut ja mõtlevad tema korraldustele, et teha nende järgi.
19The LORD hath prepared his throne in the heavens; and his kingdom ruleth over all.
19Issand on oma aujärje kinnitanud taevasse, tema kuningriik valitseb kõiki.
20Bless the LORD, ye his angels, that excel in strength, that do his commandments, hearkening unto the voice of his word.
20Kiitke Issandat, tema inglid, teie, vägevad sangarid, kes täidate tema käske, kuuldes tema sõna häält!
21Bless ye the LORD, all ye his hosts; ye ministers of his, that do his pleasure.
21Kiitke Issandat, kõik tema väehulgad, tema teenijad, kes teete tema tahtmist!
22Bless the LORD, all his works in all places of his dominion: bless the LORD, O my soul.
22Kiitke Issandat, kõik tema tööd kõigis tema valitsuse paigus! Kiida, mu hing, Issandat!