1My heart is inditing a good matter: I speak of the things which I have made touching the king: my tongue is the pen of a ready writer.
1Laulujuhatajale: viisil 'Liiliad'; Korahi laste õpetuslaul; laul armastusest.
2Thou art fairer than the children of men: grace is poured into thy lips: therefore God hath blessed thee for ever.
2Häid sõnu voolab mu südamest, kuninga auks on mu laul. Mu keel on nagu usina kirjutaja sulg.
3Gird thy sword upon thy thigh, O most mighty, with thy glory and thy majesty.
3Sa oled kõige kaunim inimlastest, arm on valatud su huultele, seepärast on Jumal sind õnnistanud igavesti.
4And in thy majesty ride prosperously because of truth and meekness and righteousness; and thy right hand shall teach thee terrible things.
4Pane mõõk vööle, sa kangelane, oma au ja oma hiilgus!
5Thine arrows are sharp in the heart of the king's enemies; whereby the people fall under thee.
5Oma hiilguses tungi edasi! Astu sõjavankrisse tõe eest ja õiguse ning alandlikkuse eest; küll su parem käsi sulle õpetab kardetavaid tegusid!
6Thy throne, O God, is for ever and ever: the sceptre of thy kingdom is a right sceptre.
6Su nooled on teravad: rahvad langevad su alla, nooled tungivad kuninga vaenlaste südamesse.
7Thou lovest righteousness, and hatest wickedness: therefore God, thy God, hath anointed thee with the oil of gladness above thy fellows.
7Su aujärg, Jumal, on ikka ja igavesti, su valitsuskepp on õigluse kepp.
8All thy garments smell of myrrh, and aloes, and cassia, out of the ivory palaces, whereby they have made thee glad.
8Sa armastad õigust ja vihkad ülekohut; sellepärast on Jumal, sinu Jumal, sind võidnud rõõmuõliga enam kui su kaaslasi.
9Kings' daughters were among thy honourable women: upon thy right hand did stand the queen in gold of Ophir.
9Selgest mürrist ja aaloest ja kassiast lõhnavad kõik su riided, elevandiluust hoonetest rõõmustab sind keelpillimäng.
10Hearken, O daughter, and consider, and incline thine ear; forget also thine own people, and thy father's house;
10Kuningate tütreid leidub su kaaslaste seas: kuninganna seisab su paremal käel Oofiri kullas.
11So shall the king greatly desire thy beauty: for he is thy Lord; and worship thou him.
11Kuule, tütar, ja vaata ning pööra oma kõrv ja unusta oma rahvas ja oma isamaja!
12And the daughter of Tyre shall be there with a gift; even the rich among the people shall intreat thy favour.
12Siis kuningas himustab su ilu; sest ta on su isand; seepärast kummarda teda!
13The king's daughter is all glorious within: her clothing is of wrought gold.
13Tüürose tütred tulevad annetustega, kõige rikkamad rahva hulgast panevad särama su palge.
14She shall be brought unto the king in raiment of needlework: the virgins her companions that follow her shall be brought unto thee.
14Kuninga tütar on täies auhiilguses oma toas; kuldlõngast on kootud ta rüü.
15With gladness and rejoicing shall they be brought: they shall enter into the king's palace.
15Kirjudes rõivastes viiakse ta kuninga juurde, neitsid, ta sõbrannad, tuuakse tema järel su juurde.
16Instead of thy fathers shall be thy children, whom thou mayest make princes in all the earth.
16Nad tuuakse rõõmu ja ilutsemisega, nad lähevad kuninga hoonesse.
17I will make thy name to be remembered in all generations: therefore shall the people praise thee for ever and ever.
17Su isade asemele astuvad su pojad, sa sead nad vürstideks kogu maal.
18Ma teen su nime kuulsaks põlvest põlve; selle tõttu austavad sind rahvad ikka ja igavesti.