1Give the king thy judgments, O God, and thy righteousness unto the king's son.
1Saalomoni laul. Jumal, anna oma kohtupidamine kuningale ja oma õigus kuninga pojale!
2He shall judge thy people with righteousness, and thy poor with judgment.
2Ajagu tema su rahva asja õiguses ja su viletsate asja õigluses!
3The mountains shall bring peace to the people, and the little hills, by righteousness.
3Toogu mäed rahu rahvale ja ka mäekünkad õiguse varal!
4He shall judge the poor of the people, he shall save the children of the needy, and shall break in pieces the oppressor.
4Ta mõistku õiglast kohut viletsale rahvale, ta päästku vaesed ja purustagu survajad!
5They shall fear thee as long as the sun and moon endure, throughout all generations.
5Kestku ta elu niikaua kui päike, ja seni kui kuu on, põlvest põlve!
6He shall come down like rain upon the mown grass: as showers that water the earth.
6Ta tuleb maha otsekui vihm ädala peale, nagu vihmapiisad, mis niisutavad maad.
7In his days shall the righteous flourish; and abundance of peace so long as the moon endureth.
7Tema päevil õitseb õige ja valitseb suur rahu, kuni enam ei ole kuud.
8He shall have dominion also from sea to sea, and from the river unto the ends of the earth.
8Ta valitseb merest mereni ja Frati jõest ilmamaa otsani.
9They that dwell in the wilderness shall bow before him; and his enemies shall lick the dust.
9Tema ees põlvitab kõrbe rahvas ja tema vaenlased lakuvad põrmu.
10The kings of Tarshish and of the isles shall bring presents: the kings of Sheba and Seba shall offer gifts.
10Tarsise ja saarte kuningad toovad ande; Seeba ja Seba kuningad maksavad maksu.
11Yea, all kings shall fall down before him: all nations shall serve him.
11Ja teda kummardavad kõik kuningad; kõik paganarahvad orjaku teda!
12For he shall deliver the needy when he crieth; the poor also, and him that hath no helper.
12Sest tema kisub hädast välja vaese, kes kisendab, ja viletsa ja selle, kel pole abimeest.
13He shall spare the poor and needy, and shall save the souls of the needy.
13Ta säästab nõrka ja vaest ja päästab vaeste hinge.
14He shall redeem their soul from deceit and violence: and precious shall their blood be in his sight.
14Ta lunastab nende hinged kavalusest ja vägivallast, ja nende veri on kallis tema silmis.
15And he shall live, and to him shall be given of the gold of Sheba: prayer also shall be made for him continually; and daily shall he be praised.
15Ja ta elab ning temale antakse Seeba kulda, ja tema eest palvetatakse alati, kogu päev õnnistatakse teda.
16There shall be an handful of corn in the earth upon the top of the mountains; the fruit thereof shall shake like Lebanon: and they of the city shall flourish like grass of the earth.
16Viljarohkus on maa peal, mägede harjadel kahisevad viljapead nagu Liibanoni mets, ja linna elanikke tärkab otsekui maast rohtu.
17His name shall endure for ever: his name shall be continued as long as the sun: and men shall be blessed in him: all nations shall call him blessed.
17Ta nimi püsib igavesti; päikese paistel võrsugu ta nimi, õnnistagu nad üksteist sellega! Kiitku teda õndsaks kõik rahvad!
18Blessed be the LORD God, the God of Israel, who only doeth wondrous things.
18Tänu olgu Issandale, Jumalale, Iisraeli Jumalale, kes ainuüksi teeb imet!
19And blessed be his glorious name for ever: and let the whole earth be filled with his glory; Amen, and Amen.
19Ja tänu olgu tema aulisele nimele igavesti ning kogu maailm olgu täis tema au! Aamen, aamen!
20The prayers of David the son of Jesse are ended.
20Taaveti, Iisai poja palved on lõppenud.