King James Version

Estonian

Psalms

90

1Lord, thou hast been our dwelling place in all generations.
1Moosese, jumalamehe palve. Issand, sina oled meile olnud eluasemeks põlvest põlve.
2Before the mountains were brought forth, or ever thou hadst formed the earth and the world, even from everlasting to everlasting, thou art God.
2Enne kui mäed sündisid ja kui maa ja maailm loodi, oled sina, Jumal, igavesest igavesti.
3Thou turnest man to destruction; and sayest, Return, ye children of men.
3Sina viid inimese jälle põrmu ja ütled: 'Tulge tagasi, inimlapsed!'
4For a thousand years in thy sight are but as yesterday when it is past, and as a watch in the night.
4Sest tuhat aastat on sinu silmis nagu eilne päev, kui see on möödunud, ja nagu vahikord öösel.
5Thou carriest them away as with a flood; they are as a sleep: in the morning they are like grass which groweth up.
5Sa uhud nad ära, nad on nagu uni, nagu rohi, mis hommikul haljendab.
6In the morning it flourisheth, and groweth up; in the evening it is cut down, and withereth.
6See õitseb hommikul ja haljendab, õhtul see närtsib ja kuivab ära.
7For we are consumed by thine anger, and by thy wrath are we troubled.
7Sest sinu viha tõttu me lõpeme ja su vihaleegist me ehmume.
8Thou hast set our iniquities before thee, our secret sins in the light of thy countenance.
8Sa paned meie pahateod enese ette, meie salapatud oma palge valguse ette.
9For all our days are passed away in thy wrath: we spend our years as a tale that is told.
9Sest kõik meie päevad mööduvad su raevu all, meie aastad lõpevad nagu ohe.
10The days of our years are threescore years and ten; and if by reason of strength they be fourscore years, yet is their strength labour and sorrow; for it is soon cut off, and we fly away.
10Meie päevade mõõt on seitsekümmend aastat ja kui keegi on tugev, kaheksakümmend aastat, ja parimal puhul on need ometi vaev ja häda. Jah, see möödub kähku ja me lendame ära.
11Who knoweth the power of thine anger? even according to thy fear, so is thy wrath.
11Kes tunneb su viha tugevust ja su raevu, nõnda nagu sind tuleb karta?
12So teach us to number our days, that we may apply our hearts unto wisdom.
12Õpeta meid meie päevi arvestama, et me saaksime targa südame!
13Return, O LORD, how long? and let it repent thee concerning thy servants.
13Pöördu tagasi, Issand! Oh kui kaua? Halasta oma sulaste peale!
14O satisfy us early with thy mercy; that we may rejoice and be glad all our days.
14Täida meid hommikul oma heldusega, siis me hõiskame ja oleme rõõmsad kogu oma eluaja!
15Make us glad according to the days wherein thou hast afflicted us, and the years wherein we have seen evil.
15Rõõmusta meid nii palju päevi, kui sa meid vaevasid, nii palju aastaid, kui me nägime õnnetust!
16Let thy work appear unto thy servants, and thy glory unto their children.
16Saagu nähtavaks su töö su sulastele ja nende lastele su auhiilgus!
17And let the beauty of the LORD our God be upon us: and establish thou the work of our hands upon us; yea, the work of our hands establish thou it.
17Issandal, meie Jumalal, olgu lahke meel meie vastu! Meie kätetööd ta kinnitagu meile! Kinnita meie kätetööd!