1Stand fast therefore in the liberty wherewith Christ hath made us free, and be not entangled again with the yoke of bondage.
1Vapauteen Kristus meidät vapautti. Pysykää siis lujina älkääkä alistuko uudelleen orjuuden ikeeseen.
2Behold, I Paul say unto you, that if ye be circumcised, Christ shall profit you nothing.
2Minä, Paavali, sanon teille: jos annatte ympärileikata itsenne, teille ei ole Kristuksesta mitään hyötyä.
3For I testify again to every man that is circumcised, that he is a debtor to do the whole law.
3Vakuutan vielä kerran jokaiselle, joka antaa ympärileikata itsensä, että hän on velvollinen noudattamaan lain kaikkia määräyksiä.
4Christ is become of no effect unto you, whosoever of you are justified by the law; ye are fallen from grace.
4Te, jotka pyritte vanhurskauteen lakia noudattamalla, olette joutuneet eroon Kristuksesta, armon ulkopuolelle.
5For we through the Spirit wait for the hope of righteousness by faith.
5Koska me uskosta olemme saaneet Hengen, odotamme hartaasti, että toivomme toteutuisi ja me saavuttaisimme vanhurskauden.
6For in Jesus Christ neither circumcision availeth any thing, nor uncircumcision; but faith which worketh by love.
6Kristuksessa Jeesuksessa on yhdentekevää, onko ihminen ympärileikattu vai ei. Ainoa tärkeä on rakkautena vaikuttava usko.
7Ye did run well; who did hinder you that ye should not obey the truth?
7Te etenitte jo hyvää vauhtia. Kuka teidät on pysäyttänyt? Tehän ette enää tottele totuutta.
8This persuasion cometh not of him that calleth you.
8Tämä ei ole lähtöisin ainakaan hänestä, joka teitä kutsuu.
9A little leaven leaveneth the whole lump.
9Pieni määrä hapatetta hapattaa koko taikinan.
10I have confidence in you through the Lord, that ye will be none otherwise minded: but he that troubleth you shall bear his judgment, whosoever he be.
10Herraan luottaen minä olen varma siitä, että te tulette ajattelemaan samoin kuin minä. Mutta se, joka on hämmentänyt teidän ajatuksenne, tulee saamaan rangaistuksensa, olipa hän kuka tahansa.
11And I, brethren, if I yet preach circumcision, why do I yet suffer persecution? then is the offence of the cross ceased.
11Veljet, jos minä tosiaan yhä julistan ympärileikkausta, miksi minua sitten vainotaan? Silloinhan ei julistamani risti olisi enää loukkauksena.
12I would they were even cut off which trouble you.
12Saisivat kuohita itsensä, nuo teidän yllyttäjänne!
13For, brethren, ye have been called unto liberty; only use not liberty for an occasion to the flesh, but by love serve one another.
13Teidät on kutsuttu vapauteen, veljet. Mutta älkää tämän vapauden varjolla päästäkö itsekästä luontoanne valloilleen, vaan rakastakaa ja palvelkaa toisianne.
14For all the law is fulfilled in one word, even in this; Thou shalt love thy neighbour as thyself.
14Lain kaikki käskyt on pidetty, kun tätä yhtä noudatetaan: "Rakasta lähimmäistäsi niin kuin itseäsi."
15But if ye bite and devour one another, take heed that ye be not consumed one of another.
15Mutta jos te revitte ja raastatte toinen toistanne, pitäkää varanne, ettette lopullisesti tuhoa toisianne.
16This I say then, Walk in the Spirit, and ye shall not fulfil the lust of the flesh.
16Tarkoitan tätä: antakaa Hengen ohjata elämäänne, niin ette toteuta lihanne, oman itsekkään luontonne haluja.
17For the flesh lusteth against the Spirit, and the Spirit against the flesh: and these are contrary the one to the other: so that ye cannot do the things that ye would.
17Liha haluaa toista kuin Henki, Henki toista kuin liha. Ne sotivat toisiaan vastaan, ja siksi te ette tee mitä tahtoisitte.
18But if ye be led of the Spirit, ye are not under the law.
18Mutta jos Henki johtaa teitä, ette ole lain alaisia.
19Now the works of the flesh are manifest, which are these; Adultery, fornication, uncleanness, lasciviousness,
19Lihan aikaansaannokset ovat selvästi nähtävissä. Niitä ovat siveettömyys, saastaisuus, irstaus,
20Idolatry, witchcraft, hatred, variance, emulations, wrath, strife, seditions, heresies,
20epäjumalien palveleminen, noituus, vihamielisyys, riidat, kiihkoilu, kiukku, juonittelu, eripuraisuus, lahkolaisuus,
21Envyings, murders, drunkenness, revellings, and such like: of the which I tell you before, as I have also told you in time past, that they which do such things shall not inherit the kingdom of God.
21kateus, juomingit, remuaminen ja muu sellainen. Varoitan teitä, kuten olen jo ennenkin varoittanut: ne, jotka syyllistyvät tällaiseen, eivät saa omakseen Jumalan valtakuntaa.
22But the fruit of the Spirit is love, joy, peace, longsuffering, gentleness, goodness, faith,
22Hengen hedelmää taas ovat rakkaus, ilo, rauha, kärsivällisyys, ystävällisyys, hyvyys, uskollisuus,
23Meekness, temperance: against such there is no law.
23lempeys ja itsehillintä. Näitä vastaan ei ole laki.
24And they that are Christ's have crucified the flesh with the affections and lusts.
24Ne, jotka ovat Jeesuksen Kristuksen omia, ovat ristiinnaulinneet vanhan luontonsa himoineen ja haluineen.
25If we live in the Spirit, let us also walk in the Spirit.
25Jos me elämme Hengen varassa, meidän on myös seurattava Hengen johdatusta.
26Let us not be desirous of vain glory, provoking one another, envying one another.
26Emme saa tavoitella turhaa kunniaa emmekä ärsyttää ja kadehtia toisiamme.