King James Version

Pyhä Raamattu

Genesis

10

1Now these are the generations of the sons of Noah, Shem, Ham, and Japheth: and unto them were sons born after the flood.
1Tämä on luettelo Nooan poikien, Seemin, Haamin ja Jafetin, jälkeläisistä. Vedenpaisumuksen jälkeen heille syntyi poikia.
2The sons of Japheth; Gomer, and Magog, and Madai, and Javan, and Tubal, and Meshech, and Tiras.
2Jafetin pojat olivat Gomer, Magog, Madai, Javan, Tubal, Mesek ja Tiras.
3And the sons of Gomer; Ashkenaz, and Riphath, and Togarmah.
3Gomerin pojat olivat Askenas, Rifat ja Togarma.
4And the sons of Javan; Elishah, and Tarshish, Kittim, and Dodanim.
4Javanin pojat olivat Elisa ja Tarsis; myös kittiläiset ja rodanilaiset ovat hänen jälkeläisiään.
5By these were the isles of the Gentiles divided in their lands; every one after his tongue, after their families, in their nations.
5Näistä erkanivat omiin maihinsa rannikoiden ja saarten kansat, kukin kansa kielensä ja heimonsa mukaan.
6And the sons of Ham; Cush, and Mizraim, and Phut, and Canaan.
6Haamin pojat olivat Kus, Misraim, Put ja Kanaan.
7And the sons of Cush; Seba, and Havilah, and Sabtah, and Raamah, and Sabtechah: and the sons of Raamah; Sheba, and Dedan.
7Kusin pojat olivat Seba, Havila, Sabta, Raema ja Sabteka. Raeman pojat olivat Saba ja Dedan.
8And Cush begat Nimrod: he began to be a mighty one in the earth.
8Kusille syntyi myös Nimrod, josta tuli ensimmäinen mahtava hallitsija maan päällä.
9He was a mighty hunter before the LORD: wherefore it is said, Even as Nimrod the mighty hunter before the LORD.
9Hän oli suuri metsästäjä Jumalan armosta. Siksi onkin tapana sanoa: "On kuin Nimrod, suuri metsästäjä Jumalan armosta."
10And the beginning of his kingdom was Babel, and Erech, and Accad, and Calneh, in the land of Shinar.
10Hän hallitsi aluksi Babylonia, Erekiä, Akkadia ja Kalnea Sinearin maassa.
11Out of that land went forth Asshur, and builded Nineveh, and the city Rehoboth, and Calah,
11Sieltä hän siirtyi Assyriaan ja rakensi Niniven, Rehobot-Irin, Kalahin
12And Resen between Nineveh and Calah: the same is a great city.
12ja Resenin suuren kaupungin Niniven ja Kalahin välille.
13And Mizraim begat Ludim, and Anamim, and Lehabim, and Naphtuhim,
13Misraimin jälkeläisiä ovat ludilaiset, anamilaiset, lehabilaiset, naftuhilaiset,
14And Pathrusim, and Casluhim, (out of whom came Philistim,) and Caphtorim.
14patrosilaiset, kasluhilaiset, joista filistealaiset ovat lähtöisin, sekä kaftorilaiset.
15And Canaan begat Sidon his first born, and Heth,
15Kanaanille syntyivät Sidon, hänen esikoisensa, sekä Het.
16And the Jebusite, and the Amorite, and the Girgasite,
16Hänen jälkeläisiään ovat myös jebusilaiset, amorilaiset, girgasilaiset,
17And the Hivite, and the Arkite, and the Sinite,
17hivviläiset, arkilaiset ja siniläiset,
18And the Arvadite, and the Zemarite, and the Hamathite: and afterward were the families of the Canaanites spread abroad.
18arva- dilaiset, semeriläiset ja hamatilaiset. Kanaanilaisten heimot hajaantuivat sittemmin,
19And the border of the Canaanites was from Sidon, as thou comest to Gerar, unto Gaza; as thou goest, unto Sodom, and Gomorrah, and Admah, and Zeboim, even unto Lasha.
19ja kanaanilaisten alue ulottui Sidonista Gerarin suuntaan Gazaan saakka sekä Sodoman ja Gomorran, Adman ja Seboimin suuntaan Lesaan saakka.
20These are the sons of Ham, after their families, after their tongues, in their countries, and in their nations.
20Nämä olivat Haamin jälkeläisiä lueteltuina heimoittain ja kielittäin, kukin maansa ja kansansa mukaan.
21Unto Shem also, the father of all the children of Eber, the brother of Japheth the elder, even to him were children born.
21Myös Seemille syntyi poikia. Hän oli Jafetin vanhempi veli, ja hänestä tuli kaikkien Eberin jäl- keläisten kantaisä.
22The children of Shem; Elam, and Asshur, and Arphaxad, and Lud, and Aram.
22Seemin pojat olivat Elam, Assur, Arpaksad, Lud ja Aram.
23And the children of Aram; Uz, and Hul, and Gether, and Mash.
23Aramin pojat olivat Us, Hul, Geter ja Mas.
24And Arphaxad begat Salah; and Salah begat Eber.
24Arpaksadille syntyi Selah ja Selahille Eber.
25And unto Eber were born two sons: the name of one was Peleg; for in his days was the earth divided; and his brother's name was Joktan.
25Eberille syntyi kaksi poikaa. Toinen oli nimeltään Peleg, koska hänen aikanaan ihmissuku hajaantui yli maan, ja toisen nimi oli Joktan.
26And Joktan begat Almodad, and Sheleph, and Hazarmaveth, and Jerah,
26Joktanille syntyivät Almodad, Selef, Hasarmavet, Jerah,
27And Hadoram, and Uzal, and Diklah,
27Hadoram, Usal, Dikla,
28And Obal, and Abimael, and Sheba,
28Obal, Abimael, Saba,
29And Ophir, and Havilah, and Jobab: all these were the sons of Joktan.
29Ofir, Havila ja Jobab. Nämä kaikki olivat Joktanin jälkeläisiä.
30And their dwelling was from Mesha, as thou goest unto Sephar a mount of the east.
30Heidän asuinalueensa ulottui Mesasta Sefarin suuntaan idän vuoristoon saakka.
31These are the sons of Shem, after their families, after their tongues, in their lands, after their nations.
31Nämä olivat Seemin jälkeläisiä lueteltuina heimoittain ja kielittäin, kukin maansa ja kansansa mukaan.
32These are the families of the sons of Noah, after their generations, in their nations: and by these were the nations divided in the earth after the flood.
32Nämä olivat Nooan poikien jälkeläiset lueteltuina heimoittain ja kansoittain, ja heistä haarautuivat kansat maailmaan vedenpaisumuksen jälkeen.