1Then answered Zophar the Naamathite, and said,
1Nyt naamalainen Sofar alkoi jälleen puhua. Hän sanoi:
2Therefore do my thoughts cause me to answer, and for this I make haste.
2-- Sinun puheesi ärsyttää minut vastaamaan, se kiihdyttää mieltäni.
3I have heard the check of my reproach, and the spirit of my understanding causeth me to answer.
3Se, miten opetat ja ojennat, loukkaa minua, mutta ymmärrykseni löytää kyllä sinulle vastauksen.
4Knowest thou not this of old, since man was placed upon earth,
4Niin kuin tiedät, niin kuin on tiedetty muinaisista ajoista asti, siitä asti, kun ihmisiä on ollut maan päällä:
5That the triumphing of the wicked is short, and the joy of the hypocrite but for a moment?
5jumalattoman ilo kestää vain hetken, rienaajan onni on pian ohi.
6Though his excellency mount up to the heavens, and his head reach unto the clouds;
6Vaikka hän ulottuisi taivaaseen saakka, vaikka hänen päänsä koskettaisi pilviä,
7Yet he shall perish for ever like his own dung: they which have seen him shall say, Where is he?
7hän häviää jäljettömiin niin kuin sonta. Ne, jotka hänet tunsivat, kysyvät: "Missä hän on?"
8He shall fly away as a dream, and shall not be found: yea, he shall be chased away as a vision of the night.
8Kuin uni hän lentää pois, katoaa, kuin öinen näky hän haihtuu tyhjiin.
9The eye also which saw him shall see him no more; neither shall his place any more behold him.
9Ne, jotka hänet näkivät, eivät enää häntä näe, hänen asuinsijansa ei enää häntä tunne.
10His children shall seek to please the poor, and his hands shall restore their goods.
10Hänen kätensä joutuvat antamaan takaisin kaiken riistämänsä, hänen lapsensa pyytävät armopaloja köyhiltä.
11His bones are full of the sin of his youth, which shall lie down with him in the dust.
11Nuoruus ja voima, joka täytti hänen ruumiinsa, vaipuu hänen kanssaan maan tomuun.
12Though wickedness be sweet in his mouth, though he hide it under his tongue;
12Paha maistuu niin makealle hänen suussaan, että hän viivytellen tunnustelee sitä kielellään,
13Though he spare it, and forsake it not; but keep it still within his mouth:
13nautiskelee, ei malta luopua siitä vaan pidättelee sitä kitalakeaan vasten.
14Yet his meat in his bowels is turned, it is the gall of asps within him.
14Mutta herkku muuttuu hänen sisuksissaan, se on hänen vatsassaan kuin sarvikyyn myrkky.
15He hath swallowed down riches, and he shall vomit them up again: God shall cast them out of his belly.
15Sen hyvän, jonka hän on ahminut, hän oksentaa ulos, Jumala ajaa sen pois hänen vatsastaan.
16He shall suck the poison of asps: the viper's tongue shall slay him.
16Sarvikyyn myrkkyä hän on itseensä imenyt, käärmeen kieli hänet surmaa.
17He shall not see the rivers, the floods, the brooks of honey and butter.
17Ei hän enää näe solisevia puroja, ei kerman ja hunajan virtoja.
18That which he laboured for shall he restore, and shall not swallow it down: according to his substance shall the restitution be, and he shall not rejoice therein.
18Hän joutuu luopumaan työnsä hedelmistä, ei saa niistä nauttia, omaisuudesta, jonka hän hankki, hän ei saa iloita,
19Because he hath oppressed and hath forsaken the poor; because he hath violently taken away an house which he builded not;
19koska hän murskasi köyhät, jätti heidät oman onnensa varaan, otti itselleen taloja, joita ei ollut rakentanut.
20Surely he shall not feel quietness in his belly, he shall not save of that which he desired.
20Koskaan hän ei saanut kyllikseen, mutta hänen aarteensa eivät häntä pelasta.
21There shall none of his meat be left; therefore shall no man look for his goods.
21Kaikkea hän ahnehti kyltymättä, siksi hänen onnensa ei kestä.
22In the fulness of his sufficiency he shall be in straits: every hand of the wicked shall come upon him.
22Kun hänellä on yllin kyllin kaikkea, juuri silloin ahdinko hänet yllättää ja onnettomuuden painava käsi laskeutuu hänen päälleen.
23When he is about to fill his belly, God shall cast the fury of his wrath upon him, and shall rain it upon him while he is eating.
23Yllin kyllin hän tulee saamaan: Jumala suuntaa häneen vihansa hehkun ja antaa tuhon sataa hänen päälleen.
24He shall flee from the iron weapon, and the bow of steel shall strike him through.
24Jos hän pääsee pakoon rautaisia aseita, pronssinuoli hänet surmaa:
25It is drawn, and cometh out of the body; yea, the glittering sword cometh out of his gall: terrors are upon him.
25se tulee selästä ulos hänen sappinesteestään kiiltävänä, ja kauhu valtaa hänet.
26All darkness shall be hid in his secret places: a fire not blown shall consume him; it shall go ill with him that is left in his tabernacle.
26Pimeys odottaa, väijyksissä se odottaa. Tuli, joka palaa lietsomatta, syö hänet. Voi sitä, joka on etsinyt suojaa hänen kattonsa alta!
27The heaven shall reveal his iniquity; and the earth shall rise up against him.
27Taivas paljastaa hänen syntinsä, maa nousee häntä vastaan.
28The increase of his house shall depart, and his goods shall flow away in the day of his wrath.
28Hänen talonsa vauraus häipyy tyhjiin, kun vesi syöksyy kaiken yli vihan päivänä.
29This is the portion of a wicked man from God, and the heritage appointed unto him by God.
29Tämä on kohtalo, jonka Jumala antaa pahalle, tällaisen perintöosan Jumala on hänelle varannut.