1Wherefore, Job, I pray thee, hear my speeches, and hearken to all my words.
1Ja nyt, Job, kuuntele minun sanojani, kuuntele tarkoin, mitä minä puhun.
2Behold, now I have opened my mouth, my tongue hath spoken in my mouth.
2Nyt minä avaan suuni, kieleni liikkuu ja muovaa sanoja.
3My words shall be of the uprightness of my heart: and my lips shall utter knowledge clearly.
3Minun sanani tulevat rehellisestä sydämestä, minun huuleni puhuvat kirkasta tietoa.
4The spirit of God hath made me, and the breath of the Almighty hath given me life.
4Jumalan henki on minut tehnyt, Kaikkivaltiaan henkäys antaa minulle elämän.
5If thou canst answer me, set thy words in order before me, stand up.
5Vastaa minulle, jos voit, esitä perustelusi, asetu sanojesi taakse.
6Behold, I am according to thy wish in God's stead: I also am formed out of the clay.
6Minä olen Jumalalle saman arvoinen kuin sinä, samasta savesta meidät on tehty.
7Behold, my terror shall not make thee afraid, neither shall my hand be heavy upon thee.
7Miksi siis pelkäisit minua? Minun käteni ei sinua maahan paina.
8Surely thou hast spoken in mine hearing, and I have heard the voice of thy words, saying,
8Minä kuulin sinun puheesi, omin korvin kuulin, kuinka sanoit:
9I am clean without transgression, I am innocent; neither is there iniquity in me.
9"Minä olen viaton, minä en ole tehnyt vääryyttä. En ole tehnyt syntiä. Minä olen puhdas.
10Behold, he findeth occasions against me, he counteth me for his enemy,
10Hän tässä sepittää syytöksiä minua vastaan ja kohtelee minua vihollisenaan.
11He putteth my feet in the stocks, he marketh all my paths.
11Hän kytkee minut jalkapuuhun, hän tarkkaa kaikkia teitäni."
12Behold, in this thou art not just: I will answer thee, that God is greater than man.
12Minun on pakko sanoa: sinä olet väärässä. Onhan Jumala suurempi kuin ihminen.
13Why dost thou strive against him? for he giveth not account of any of his matters.
13Miksi sinä yhä käräjöit hänen kanssaan? Miksi väität, että hän ei vastaa ihmisen sanoihin?
14For God speaketh once, yea twice, yet man perceiveth it not.
14Kyllä Jumala puhuu, puhuu toisenkin kerran, mutta ihmiset eivät sitä huomaa.
15In a dream, in a vision of the night, when deep sleep falleth upon men, in slumberings upon the bed;
15Unessa, öisessä näyssä hän puhuu. Kun ihminen vaipuu uneen, kun hän nukkuu vuoteellaan,
16Then he openeth the ears of men, and sealeth their instruction,
16silloin Jumala avaa hänen korvansa ja varoittaa ja uhkaa
17That he may withdraw man from his purpose, and hide pride from man.
17saadakseen hänet luopumaan pahoista teoista ja karsiakseen hänestä ylpeyden,
18He keepeth back his soul from the pit, and his life from perishing by the sword.
18sillä Jumala tahtoo pelastaa hänet joutumasta hautaan tai juoksemasta keihäiden saaliiksi.
19He is chastened also with pain upon his bed, and the multitude of his bones with strong pain:
19Tautivuoteen tuskat puhuttelevat nekin ihmistä, kun kipu repii hänen luitaan hellittämättä.
20So that his life abhorreth bread, and his soul dainty meat.
20Leipää hän ei huoli, hän inhoaa sitä, edes mieliruoka ei hänelle kelpaa.
21His flesh is consumed away, that it cannot be seen; and his bones that were not seen stick out.
21Hänen ruumiinsa kuihtuu olemattomiin, kaikki hänen luunsa erottuvat nahkan alta.
22Yea, his soul draweth near unto the grave, and his life to the destroyers.
22Hänen tiensä käy hautaa kohden, tuonelan mahdit odottavat häntä.
23If there be a messenger with him, an interpreter, one among a thousand, to shew unto man his uprightness:
23Ehkä hänen vierellään on silloin enkeli, puolestapuhuja, yksi tuhansista, niistä, jotka ilmoittavat ihmisille, mikä on oikein.
24Then he is gracious unto him, and saith, Deliver him from going down to the pit: I have found a ransom.
24Ehkä Jumala armahtaa häntä ja sanoo enkelille: "Vapauta hänet vaipumasta hautaan, olen saanut hänestä lunnaat!"
25His flesh shall be fresher than a child's: he shall return to the days of his youth:
25Silloin hänen ruumiinsa elpyy, hänestä tulee yhtä uljas kuin hän oli nuoruutensa päivinä.
26He shall pray unto God, and he will be favourable unto him: and he shall see his face with joy: for he will render unto man his righteousness.
26Hän rukoilee, ja Jumala on hänelle suosiollinen, hän saa riemuiten katsella Jumalan kasvoja. Jumala on hänet pelastanut.
27He looketh upon men, and if any say, I have sinned, and perverted that which was right, and it profited me not;
27Hän laulaa kaikille ihmisille: "Olin tehnyt syntiä, olin vääntänyt vääräksi suoran, mutta hän ei mitannut minulle ansioni mukaan.
28He will deliver his soul from going into the pit, and his life shall see the light.
28Hän lunasti minut, en joutunut hautaan, minä saan yhä kulkea valossa."
29Lo, all these things worketh God oftentimes with man,
29Näin Jumala tekee ihmiselle. Kerran toisensa jälkeen
30To bring back his soul from the pit, to be enlightened with the light of the living.
30Jumala pelastaa hänet kuoleman kidasta. Hän saa yhä katsella elämän valoa.
31Mark well, O Job, hearken unto me: hold thy peace, and I will speak.
31Tarkkaa sanojani, Job, kuuntele minua, ole sinä nyt hiljaa ja anna minun puhua.
32If thou hast anything to say, answer me: speak, for I desire to justify thee.
32Jos sinulla kuitenkin on jotakin sanottavaa, sano toki -- mielelläni minä soisin sinun olevan oikeassa!
33If not, hearken unto me: hold thy peace, and I shall teach thee wisdom.
33Mutta jos sinulla ei ole sanottavaa, kuuntele sinä minua ja ole hiljaa, kun minä opetan sinulle, mitä viisaus on.