1Moreover the LORD answered Job, and said,
1Vielä Herra puhui Jobille. Hän sanoi:
2Shall he that contendeth with the Almighty instruct him? he that reproveth God, let him answer it.
2-- Voiko tämä, joka näin arvostelee Kaikkivaltiasta, käydä oikeutta häntä vastaan? Sen, joka tahtoo ojentaa Jumalaa, on oltava valmis vastaamaan sanoistaan.
3Then Job answered the LORD, and said,
3Silloin Job sanoi Herralle:
4Behold, I am vile; what shall I answer thee? I will lay mine hand upon my mouth.
4-- Olen liian vähäinen. Miten voisin vastata sinulle? Minä panen käden suulleni ja vaikenen.
5Once have I spoken; but I will not answer: yea, twice; but I will proceed no further.
5Kerran minä olen puhunut, enää en sitä tee. Tein sen vielä toisenkin kerran, mutta nyt pysyn vaiti.
6Then answered the LORD unto Job out of the whirlwind, and said,
6Nyt Herra vastasi Jobille. Myrskyn keskeltä hän puhui:
7Gird up thy loins now like a man: I will demand of thee, and declare thou unto me.
7-- Vyötä itsesi, puolustaudu kuin mies! Nyt minä kysyn sinulta, ja sinä vastaat.
8Wilt thou also disannul my judgment? wilt thou condemn me, that thou mayest be righteous?
8Väitätkö sinä, että minä en tuomitse oikein? Syytätkö minua vääryydestä, jotta itse saisit olla oikeassa?
9Hast thou an arm like God? or canst thou thunder with a voice like him?
9Onko sinun käsivartesi kuin Jumalan käsivarsi? Jyliseekö sinun äänesi niin kuin hänen äänensä jylisee?
10Deck thyself now with majesty and excellency; and array thyself with glory and beauty.
10Hyvä on! Varustaudu kuin kuningas, pue yllesi valtiaan komeus ja loisto!
11Cast abroad the rage of thy wrath: and behold every one that is proud, and abase him.
11Päästä vihasi valloilleen, etsi ylvästelijät, paina heidät maahan!
12Look on every one that is proud, and bring him low; and tread down the wicked in their place.
12Lannista ylpeät, tallaa jumalattomat maahan!
13Hide them in the dust together; and bind their faces in secret.
13Peitä heidät kaikki maan multaan, kätke heidän kasvonsa pois näkyvistä.
14Then will I also confess unto thee that thine own right hand can save thee.
14Silloin minäkin ylistän sinua, olethan saanut voiton oman kätesi voimalla!
15Behold now behemoth, which I made with thee; he eateth grass as an ox.
15Näetkö virtahevon? Minä olen sen tehnyt, niin kuin olen tehnyt sinut. Se syö ruohoa niin kuin lehmä,
16Lo now, his strength is in his loins, and his force is in the navel of his belly.
16mutta näetkö, miten vahvat ovat sen lanteet, näetkö, miten voimakkaat ovat sen vatsan lihakset?
17He moveth his tail like a cedar: the sinews of his stones are wrapped together.
17Sen häntä on kuin setrin runko, reisien jänteet ovat kuin punottua köyttä.
18His bones are as strong pieces of brass; his bones are like bars of iron.
18Luut ovat kuin pronssiputket, selkäranka on kuin rautaa.
19He is the chief of the ways of God: he that made him can make his sword to approach unto him.
19Se on Jumalan luomisteoista uljain, vain sen luoja voi sitä käskeä.
20Surely the mountains bring him forth food, where all the beasts of the field play.
20Vuoret antavat sille ruokaa, metsän eläimet leikkivät sen lähellä.
21He lieth under the shady trees, in the covert of the reed, and fens.
21Lootuspensaan alla se makaa kaislojen keskellä, liejun kätköissä.
22The shady trees cover him with their shadow; the willows of the brook compass him about.
22Lootuspensaat suojaavat sitä, antavat sille varjonsa, rannan pajut sen ympäröivät.
23Behold, he drinketh up a river, and hasteth not: he trusteth that he can draw up Jordan into his mouth.
23Se ei säiky, vaikka virta on väkevä, se lepää kaikessa rauhassa, vaikka vesi tunkeutuu suuhun.
24He taketh it with his eyes: his nose pierceth through snares.
24Kuka astuu sen silmien eteen? Kuka kiinnittää sen turpaan talutusrenkaan?