1When thou sittest to eat with a ruler, consider diligently what is before thee:
1Kun käyt aterialle mahtimiehen pöytään, älä unohda, kuka edessäsi on.
2And put a knife to thy throat, if thou be a man given to appetite.
2Tuki vaikka veitsellä kurkkusi, nälällesi älä anna valtaa.
3Be not desirous of his dainties: for they are deceitful meat.
3Älä ahnehdi hänen herkkujaan, sillä niissä voi piillä petos.
4Labour not to be rich: cease from thine own wisdom.
4Älä rehki rikastuaksesi, älä tuhlaa ajatuksiasi siihen.
5Wilt thou set thine eyes upon that which is not? for riches certainly make themselves wings; they fly away as an eagle toward heaven.
5Kun kiinnität katseesi rikkauteen, se on jo poissa: se on saanut siivet ja lentänyt taivaalle kuin kotka.
6Eat thou not the bread of him that hath an evil eye, neither desire thou his dainty meats:
6Älä aterioi pahansuovan seurassa, älä havittele hänen herkkujaan,
7For as he thinketh in his heart, so is he: Eat and drink, saith he to thee; but his heart is not with thee.
7sillä hänen päätään sinä et käännä. Hän sanoo sinulle: "Syö ja juo", mutta ei tarkoita mitä sanoo.
8The morsel which thou hast eaten shalt thou vomit up, and lose thy sweet words.
8Minkä syöt, sen olet oksentava, ja kauniit sanasikin menevät hukkaan.
9Speak not in the ears of a fool: for he will despise the wisdom of thy words.
9Turha on puhua tyhmälle, hän ei ymmärrä viisauttasi.
10Remove not the old landmark; and enter not into the fields of the fatherless:
10Älä siirrä vanhaa rajapyykkiä äläkä tunkeudu orpojen pelloille,
11For their redeemer is mighty; he shall plead their cause with thee.
11sillä heillä on väkevä puolustaja, joka ajaa heidän asiaansa sinua vastaan.
12Apply thine heart unto instruction, and thine ears to the words of knowledge.
12Taivuta mielesi kuulemaan neuvoja, avaa korvasi viisaudelle.
13Withhold not correction from the child: for if thou beatest him with the rod, he shall not die.
13Älä jätä poikaa kurituksetta -- ei hän kuole, jos saa keppiä.
14Thou shalt beat him with the rod, and shalt deliver his soul from hell.
14Kun annat hänelle keppiä, pelastat hänet tuonelan tieltä.
15My son, if thine heart be wise, my heart shall rejoice, even mine.
15Poikani, jos sydämesi viisastuu, minun sydämeni iloitsee.
16Yea, my reins shall rejoice, when thy lips speak right things.
16Riemu täyttää mieleni, kun puheesi on totta ja oikeaa.
17Let not thine heart envy sinners: but be thou in the fear of the LORD all the day long.
17Älä kadehdi niitä, jotka elävät synnissä, elä Herran pelossa päivästä päivään.
18For surely there is an end; and thine expectation shall not be cut off.
18Jos sen teet, sinulla on tulevaisuus eikä toivosi raukea tyhjiin.
19Hear thou, my son, and be wise, and guide thine heart in the way.
19Kuuntele, poikani, ja viisastu, ohjaa ajatuksesi oikealle tielle.
20Be not among winebibbers; among riotous eaters of flesh:
20Älä eksy juomarien seuraan, karta lihapadan ääressä mässäileviä,
21For the drunkard and the glutton shall come to poverty: and drowsiness shall clothe a man with rags.
21sillä juomari ja syömäri köyhtyy, nuokkuu lopulta ryysyissä.
22Hearken unto thy father that begat thee, and despise not thy mother when she is old.
22Kuule isääsi, jolta olet saanut elämän, älä halveksi äitiäsi, kun hän on vanha.
23Buy the truth, and sell it not; also wisdom, and instruction, and understanding.
23Osta totuutta, älä myy, osta viisautta, oppia ja ymmärrystä.
24The father of the righteous shall greatly rejoice: and he that begetteth a wise child shall have joy of him.
24Kunnon poika on isänsä ilo, onnellinen se, jolla on viisas poika.
25Thy father and thy mother shall be glad, and she that bare thee shall rejoice.
25Iloitkoot sinun isäsi ja äitisi, riemuitkoon sinun synnyttäjäsi.
26My son, give me thine heart, and let thine eyes observe my ways.
26Poikani, luota minuun, seuraa samaa tietä kuin minä.
27For a whore is a deep ditch; and a strange woman is a narrow pit.
27Portto on kuin syvä hauta, vieras nainen kuin ahdas kaivo.
28She also lieth in wait as for a prey, and increaseth the transgressors among men.
28Rosvon lailla hän on väijyksissä ja viettelee yhä uusia uskottomuuteen.
29Who hath woe? who hath sorrow? who hath contentions? who hath babbling? who hath wounds without cause? who hath redness of eyes?
29Kuka voivottaa, kuka vaikertaa? Kuka rettelöi, kuka haastaa riitaa? Kuka hankkii kolhuja syyttä suotta? Kuka katsoo harottavin silmin?
30They that tarry long at the wine; they that go to seek mixed wine.
30Se, joka viipyy viinin ääressä, se, joka etsii maustejuomaa.
31Look not thou upon the wine when it is red, when it giveth his colour in the cup, when it moveth itself aright.
31Älä katsele viinin hehkuvaa punaa, älä katso sen välkettä maljassa. Helposti se valahtaa kurkusta alas,
32At the last it biteth like a serpent, and stingeth like an adder.
32mutta perästäpäin se puree kuin käärme, iskee myrkkyhampaillaan kuin kyy.
33Thine eyes shall behold strange women, and thine heart shall utter perverse things.
33Silmäsi näkevät outoja, puheesi ovat hullun houreita.
34Yea, thou shalt be as he that lieth down in the midst of the sea, or as he that lieth upon the top of a mast.
34Olet kuin aalloilla keskellä merta, kuin maston nenässä mainingeilla.
35They have stricken me, shalt thou say, and I was not sick; they have beaten me, and I felt it not: when shall I awake? I will seek it yet again.
35"Minut piestiin, mutta en tuntenut mitään, minut hakattiin, mutta en tiennyt mitään. Milloin pääni selviää? Pitäisi päästä hakemaan lisää."