King James Version

Pyhä Raamattu

Proverbs

6

1My son, if thou be surety for thy friend, if thou hast stricken thy hand with a stranger,
1Poikani, jos olet toisen puolesta mennyt takuuseen, lyönyt kättä vieraan kanssa,
2Thou art snared with the words of thy mouth, thou art taken with the words of thy mouth.
2jos omat puheesi ovat kietoneet sinut verkkoonsa, lupauksesi vanginneet sinut ansaan,
3Do this now, my son, and deliver thyself, when thou art come into the hand of thy friend; go, humble thyself, and make sure thy friend.
3vieneet sinut vieraan ihmisen käsiin, tee silloin näin, poikani, jotta pelastuisit: Mene ja vetoa häneen, ahdista häntä pyynnöilläsi,
4Give not sleep to thine eyes, nor slumber to thine eyelids.
4älä suo silmillesi unta äläkä luomillesi lepoa.
5Deliver thyself as a roe from the hand of the hunter, and as a bird from the hand of the fowler.
5Pelasta itsesi niin kuin pakeneva gaselli, kuin lintu, joka väistää pyyntimiehen paulan.
6Go to the ant, thou sluggard; consider her ways, and be wise:
6Mene, laiskuri, muurahaisen luo, katso sen aherrusta ja ota opiksesi.
7Which having no guide, overseer, or ruler,
7Ei sillä ole ketään käskijää, ei herraa eikä hallitsijaa,
8Provideth her meat in the summer, and gathereth her food in the harvest.
8ja silti se kerää kesällä ruokansa ja täyttää varastonsa korjuun aikaan.
9How long wilt thou sleep, O sluggard? when wilt thou arise out of thy sleep?
9Kuinka kauan sinä, laiskuri, makaat, milloin havahdut unestasi?
10Yet a little sleep, a little slumber, a little folding of the hands to sleep:
10Nuku vielä hiukan, torku hiukan, makaa kädet ristissä vielä hetki,
11So shall thy poverty come as one that travelleth, and thy want as an armed man.
11niin köyhyys käy päällesi kuin rosvo, puute niin kuin röyhkeä kulkuri.
12A naughty person, a wicked man, walketh with a froward mouth.
12Kelvoton se ihminen, läpeensä paha, joka kaikkialla kieroilee,
13He winketh with his eyes, he speaketh with his feet, he teacheth with his fingers;
13joka iskee silmää, tönäisee jalkaa, antaa sormillaan salaisen merkin.
14Frowardness is in his heart, he deviseth mischief continually; he soweth discord.
14Kavalasti hän punoo juoniaan, ehtimiseen hän on riitoja rakentamassa.
15Therefore shall his calamity come suddenly; suddenly shall he be broken without remedy.
15Siksi hän saa äkillisen lopun: hetkessä hän musertuu, eikä apua tule.
16These six things doth the LORD hate: yea, seven are an abomination unto him:
16Kuutta asiaa Herra vihaa, seitsemää hän ei edessään siedä:
17A proud look, a lying tongue, and hands that shed innocent blood,
17ylpeitä silmiä, petollista kieltä, viattoman veren tahraamia käsiä,
18An heart that deviseth wicked imaginations, feet that be swift in running to mischief,
18sydäntä, joka punoo ilkeitä juonia, jalkoja, jotka rientävät rikoksen teille,
19A false witness that speaketh lies, and he that soweth discord among brethren.
19väärää todistajaa ja vilpin puhujaa ja ihmistä, joka yllyttää veljen veljeä vastaan.
20My son, keep thy father's commandment, and forsake not the law of thy mother:
20Poikani, pidä mielessäsi isäsi käskyt, älä väheksy äitisi opetusta.
21Bind them continually upon thine heart, and tie them about thy neck.
21Ripusta ne kaulaasi, pidä aina niitä sydäntäsi vasten.
22When thou goest, it shall lead thee; when thou sleepest, it shall keep thee; and when thou awakest, it shall talk with thee.
22Kun kuljet, ne ovat oppaanasi, kun nukut, ne pitävät vartiota, ja kun heräät, ne puhuvat sinulle.
23For the commandment is a lamp; and the law is light; and reproofs of instruction are the way of life:
23Käsky on lamppu, opetus on valo, kuri ja kasvatus on elämän tie.
24To keep thee from the evil woman, from the flattery of the tongue of a strange woman.
24Ne varjelevat sinut pahalta naiselta, vieraan naisen liukkaalta kieleltä.
25Lust not after her beauty in thine heart; neither let her take thee with her eyelids.
25Älä eksy hänen kauneutensa lumoihin, älä mene ansaan, kun hän katsoo.
26For by means of a whorish woman a man is brought to a piece of bread: and the adultress will hunt for the precious life.
26Portto pyytää vain leivän hinnan, mutta toisen miehen vaimo vie sinulta hengen.
27Can a man take fire in his bosom, and his clothes not be burned?
27Voiko kukaan pitää sylissään hehkuvia kekäleitä ilman että vaatteet syttyvät tuleen?
28Can one go upon hot coals, and his feet not be burned?
28Voiko kukaan kävellä tulisilla hiilillä ilman että jalat kärventyvät?
29So he that goeth in to his neighbour's wife; whosoever toucheth her shall not be innocent.
29Samoin käy sen, joka lähestyy toisen vaimoa: joka toisen vaimoon kajoaa, on saava rangaistuksensa.
30Men do not despise a thief, if he steal to satisfy his soul when he is hungry;
30Halveksitaanhan sitäkin, joka nälissään varastaa vain saadakseen syödä vatsansa täyteen --
31But if he be found, he shall restore sevenfold; he shall give all the substance of his house.
31kiinni jäätyään hän joutuu maksamaan seitsenkertaisesti, antamaan kaiken mitä omistaa.
32But whoso committeth adultery with a woman lacketh understanding: he that doeth it destroyeth his own soul.
32Mieletön siis se mies, joka viettelee toisen vaimon -- niin tekee vain se, joka ei hengestään piittaa.
33A wound and dishonour shall he get; and his reproach shall not be wiped away.
33Häntä odottaa raippa ja pilkka, lähtemätön on hänen häpeänsä.
34For jealousy is the rage of a man: therefore he will not spare in the day of vengeance.
34Sillä mustasukkaisen miehen raivo ei laannu, ei hän tunne sääliä, kun koston aika tulee,
35He will not regard any ransom; neither will he rest content, though thou givest many gifts.
35ei lepy, vaikka häntä kuinka lepyttäisi, ei lauhdu, vaikka häntä kuinka lahjoisi.