1O give thanks unto the LORD, for he is good: for his mercy endureth for ever.
1Kiittäkää Herraa! Hän on hyvä, iäti kestää hänen armonsa.
2Let the redeemed of the LORD say so, whom he hath redeemed from the hand of the enemy;
2Näin sanokoot ne, jotka Herra on pelastanut, jotka hän on tuonut ahdingosta vapauteen,
3And gathered them out of the lands, from the east, and from the west, from the north, and from the south.
3koonnut vieraista maista, idästä ja lännestä, pohjoisesta ja meren suunnalta.
4They wandered in the wilderness in a solitary way; they found no city to dwell in.
4Jotkut heistä harhailivat aavikolla eivätkä löytäneet kaupunkia, johon asettua asumaan.
5Hungry and thirsty, their soul fainted in them.
5Heitä vaivasi jano ja nälkä, he olivat nääntymäisillään.
6Then they cried unto the LORD in their trouble, and he delivered them out of their distresses.
6Mutta hädässään he huusivat avuksi Herraa, ja Herra päästi heidät ahdingosta.
7And he led them forth by the right way, that they might go to a city of habitation.
7Hän osoitti heille tien, ja niin he löysivät kaupungin, jossa asua.
8Oh that men would praise the LORD for his goodness, and for his wonderful works to the children of men!
8Kiittäkööt he Herraa hänen hyvyydestään, ylistäkööt ihmeellisiä tekoja, jotka hän on ihmisille tehnyt!
9For he satisfieth the longing soul, and filleth the hungry soul with goodness.
9Herra ravitsee nääntyvän, hän täyttää nälkäisen hyvillä antimilla.
10Such as sit in darkness and in the shadow of death, being bound in affliction and iron;
10Jotkut heistä viruivat vankeudessa, kahlehdittuina, kuoleman pimeydessä,
11Because they rebelled against the words of God, and contemned the counsel of the most High:
11koska olivat uhmanneet Jumalan käskyjä, halveksineet Korkeimman neuvoja.
12Therefore he brought down their heart with labour; they fell down, and there was none to help.
12Herra lähetti heille kärsimyksiä ja lannisti heidän uhmansa. He murtuivat, eikä kukaan auttanut heitä.
13Then they cried unto the LORD in their trouble, and he saved them out of their distresses.
13Mutta hädässään he huusivat avuksi Herraa, ja Herra pelasti heidät ahdingosta.
14He brought them out of darkness and the shadow of death, and brake their bands in sunder.
14Hän vapautti heidät kuoleman pimeydestä, hän katkaisi heidän kahleensa.
15Oh that men would praise the LORD for his goodness, and for his wonderful works to the children of men!
15Kiittäkööt he Herraa hänen hyvyydestään, ylistäkööt ihmeellisiä tekoja, jotka hän on ihmisille tehnyt!
16For he hath broken the gates of brass, and cut the bars of iron in sunder.
16Hän murskaa pronssiset ovet, murtaa rautaiset teljet.
17Fools because of their transgression, and because of their iniquities, are afflicted.
17Jotkut taas olivat mielettömiä, tekivät syntiä ja joutuivat kärsimään tekojensa tähden.
18Their soul abhorreth all manner of meat; and they draw near unto the gates of death.
18Kaikki ruoka inhotti heitä, he olivat jo kuoleman porteilla.
19Then they cry unto the LORD in their trouble, and he saveth them out of their distresses.
19Mutta hädässään he huusivat avuksi Herraa, ja Herra pelasti heidät ahdingosta.
20He sent his word, and healed them, and delivered them from their destructions.
20Hän lähetti sanansa, ja se paransi heidät, haudan partaalta hän auttoi heidät turvaan.
21Oh that men would praise the LORD for his goodness, and for his wonderful works to the children of men!
21Kiittäkööt he Herraa hänen hyvyydestään, ylistäkööt ihmeellisiä tekoja, jotka hän on ihmisille tehnyt!
22And let them sacrifice the sacrifices of thanksgiving, and declare his works with rejoicing.
22Uhratkoot kiitosuhreja, kertokoot riemuiten hänen teoistaan!
23They that go down to the sea in ships, that do business in great waters;
23Jotkut heistä nousivat laivoihin ja hankkivat elantonsa aavoilla merillä.
24These see the works of the LORD, and his wonders in the deep.
24He näkivät Herran teot, syvyyksien ihmeet, hänen suuret tekonsa.
25For he commandeth, and raiseth the stormy wind, which lifteth up the waves thereof.
25Herra käski, ja nousi myrskytuuli, meri aaltoili rajusti.
26They mount up to the heaven, they go down again to the depths: their soul is melted because of trouble.
26He nousivat korkeuksiin, vaipuivat syvyyksiin, hädän hetkellä heidän rohkeutensa murtui.
27They reel to and fro, and stagger like a drunken man, and are at their wit's end.
27He keinuivat, he huojuivat kuin juopuneet, heidän taidoistaan ei ollut apua.
28Then they cry unto the LORD in their trouble, and he bringeth them out of their distresses.
28Mutta hädässään he huusivat avuksi Herraa, ja Herra auttoi heidät ahdingosta.
29He maketh the storm a calm, so that the waves thereof are still.
29Hän tyynnytti tuulen, ja aallot hiljenivät.
30Then are they glad because they be quiet; so he bringeth them unto their desired haven.
30He riemuitsivat, kun myrsky laantui ja Herra vei heidät kaivattuun satamaan.
31Oh that men would praise the LORD for his goodness, and for his wonderful works to the children of men!
31Kiittäkööt he Herraa hänen hyvyydestään, ylistäkööt ihmeellisiä tekoja, jotka hän on ihmisille tehnyt!
32Let them exalt him also in the congregation of the people, and praise him in the assembly of the elders.
32Kuuluttakoot hänen kunniaansa kansan keskellä, hänen kiitostaan vanhinten kokouksissa!
33He turneth rivers into a wilderness, and the watersprings into dry ground;
33Herra muuttaa jokilaakson autiomaaksi, keitaat hiekka-aavikoiksi,
34A fruitful land into barrenness, for the wickedness of them that dwell therein.
34hedelmällisen maan suola-aroksi siellä asuvien pahuuden tähden.
35He turneth the wilderness into a standing water, and dry ground into watersprings.
35Herra muuttaa aavikot kosteikoiksi, kuivan maan vehreiksi keitaiksi.
36And there he maketh the hungry to dwell, that they may prepare a city for habitation;
36Sinne hän antaa nälkäisten asettua, sinne he rakentavat itselleen kaupungin.
37And sow the fields, and plant vineyards, which may yield fruits of increase.
37He kylvävät peltoja, istuttavat viinitarhoja, ja ne tuottavat runsaan sadon.
38He blesseth them also, so that they are multiplied greatly; and suffereth not their cattle to decrease.
38Herra siunaa heitä, ja kansa kasvaa, hän pitää huolen heidän karjansa runsaudesta.
39Again, they are minished and brought low through oppression, affliction, and sorrow.
39Vastoinkäymisten ja vaivojen alla he vaipuvat maahan, ja kansa vähenee.
40He poureth contempt upon princes, and causeth them to wander in the wilderness, where there is no way.
40Herra pitää pilkkanaan ruhtinaita ja panee mahtimiehet harhailemaan aavikolla,
41Yet setteth he the poor on high from affliction, and maketh him families like a flock.
41mutta köyhät hän nostaa kurjuudesta ja tekee heidän sukunsa suureksi, lukuisaksi kuin lammaslauma.
42The righteous shall see it, and rejoice: and all iniquity shall stop her mouth.
42Oikeamieliset iloitsevat, kun sen näkevät, mutta jumalattomien suu sulkeutuu.
43Whoso is wise, and will observe these things, even they shall understand the lovingkindness of the LORD.
43Joka on viisas, muistaa tämän ja miettii Herran hyviä tekoja.