1Children, obey your parents in the Lord: for this is right.
1Ihr Kinder, seid gehorsam euren Eltern in dem Herrn; denn das ist billig.
2Honour thy father and mother; which is the first commandment with promise;
2«Ehre deinen Vater und deine Mutter», das ist das erste Gebot mit Verheißung:
3That it may be well with thee, and thou mayest live long on the earth.
3«auf daß es dir wohl gehe und du lange lebest auf Erden.»
4And, ye fathers, provoke not your children to wrath: but bring them up in the nurture and admonition of the Lord.
4Und ihr Väter, reizet eure Kinder nicht zum Zorn, sondern ziehet sie auf in der Zucht und Ermahnung des Herrn.
5Servants, be obedient to them that are your masters according to the flesh, with fear and trembling, in singleness of your heart, as unto Christ;
5Ihr Knechte, gehorchet euren leiblichen Herren mit Furcht und Zittern, in Einfalt eures Herzens, wie dem Herrn Christus;
6Not with eyeservice, as menpleasers; but as the servants of Christ, doing the will of God from the heart;
6nicht mit Augendienerei als Menschengefällige, sondern als Knechte Christi, die den Willen Gottes von Herzen tun;
7With good will doing service, as to the Lord, and not to men:
7dienet mit gutem Willen, als dem Herrn und nicht den Menschen,
8Knowing that whatsoever good thing any man doeth, the same shall he receive of the Lord, whether he be bond or free.
8da ihr wisset, daß ein jeder für das Gute, das er tut, vom Herrn belohnt wird er sei ein Knecht oder ein Freier.
9And, ye masters, do the same things unto them, forbearing threatening: knowing that your Master also is in heaven; neither is there respect of persons with him.
9Und ihr Herren, erzeiget ihnen dasselbe und lasset das Drohen, da ihr wisset, daß auch ihr einen Herrn im Himmel habt und daß bei ihm kein Ansehen der Person gilt.
10Finally, my brethren, be strong in the Lord, and in the power of his might.
10Im übrigen, meine Brüder, erstarket im Herrn und in der Macht seiner Stärke.
11Put on the whole armour of God, that ye may be able to stand against the wiles of the devil.
11Ziehet die ganze Waffenrüstung Gottes an, damit ihr den Kunstgriffen des Teufels gegenüber standzuhalten vermöget;
12For we wrestle not against flesh and blood, but against principalities, against powers, against the rulers of the darkness of this world, against spiritual wickedness in high places.
12denn unser Kampf richtet sich nicht wider Fleisch und Blut, sondern wider die Herrschaften, wider die Gewalten, wider die Weltbeherrscher dieser Finsternis, wider die geistlichen Mächte der Bosheit in den himmlischen Regionen .
13Wherefore take unto you the whole armour of God, that ye may be able to withstand in the evil day, and having done all, to stand.
13Deshalb ergreifet die ganze Waffenrüstung Gottes, damit ihr am bösen Tage zu widerstehen vermöget und, nachdem ihr alles wohl ausgerichtet habt, das Feld behalten könnet.
14Stand therefore, having your loins girt about with truth, and having on the breastplate of righteousness;
14So stehet nun, eure Lenden umgürtet mit Wahrheit, und angetan mit dem Panzer der Gerechtigkeit,
15And your feet shod with the preparation of the gospel of peace;
15und die Füße gestiefelt mit Bereitwilligkeit, die frohe Botschaft des Friedens zu verkündigen.
16Above all, taking the shield of faith, wherewith ye shall be able to quench all the fiery darts of the wicked.
16Bei dem allen aber ergreifet den Schild des Glaubens, mit welchem ihr alle feurigen Pfeile des Bösewichts auslöschen könnet.
17And take the helmet of salvation, and the sword of the Spirit, which is the word of God:
17Und nehmet den Helm des Heils und das Schwert des Geistes, nämlich das Wort Gottes.
18Praying always with all prayer and supplication in the Spirit, and watching thereunto with all perseverance and supplication for all saints;
18Bei allem Gebet und Flehen aber betet jederzeit im Geist, und wachet zu diesem Zwecke in allem Anhalten und Flehen für alle Heiligen,
19And for me, that utterance may be given unto me, that I may open my mouth boldly, to make known the mystery of the gospel,
19auch für mich, damit mir ein Wort gegeben werde, so oft ich meinen Mund auftue, freimütig das Geheimnis des Evangeliums kundzutun,
20For which I am an ambassador in bonds: that therein I may speak boldly, as I ought to speak.
20für welches ich ein Botschafter bin in Ketten, auf daß ich darin freimütig rede, wie ich reden soll.
21But that ye also may know my affairs, and how I do, Tychicus, a beloved brother and faithful minister in the Lord, shall make known to you all things:
21Damit aber auch ihr wisset, wie es mir geht und was ich tue, wird euch Tychikus alles mitteilen, der geliebte Bruder und treue Diener im Herrn,
22Whom I have sent unto you for the same purpose, that ye might know our affairs, and that he might comfort your hearts.
22den ich eben darum zu euch gesandt habe, daß ihr erfahret, wie es um uns stehe, und daß er eure Herzen tröste.
23Peace be to the brethren, and love with faith, from God the Father and the Lord Jesus Christ.
23Friede sei den Brüdern und Liebe mit Glauben von Gott, dem Vater und dem Herrn Jesus Christus.
24Grace be with all them that love our Lord Jesus Christ in sincerity. Amen.
24Die Gnade sei mit allen, die unsren Herrn Jesus Christus lieb haben, unwandelbar!