King James Version

German: Schlachter (1951)

Job

11

1Then answered Zophar the Naamathite, and said,
1Da antwortete Zophar, der Naamatiter, und sprach:
2Should not the multitude of words be answered? and should a man full of talk be justified?
2Soll die Menge der Worte unbeantwortet bleiben und der beredte Mann recht behalten?
3Should thy lies make men hold their peace? and when thou mockest, shall no man make thee ashamed?
3Darfst du mit deinem Geschwätz andern das Maul stopfen und spotten, ohne daß man es dir verweist?
4For thou hast said, My doctrine is pure, and I am clean in thine eyes.
4Und darfst du sagen: Meine Lehre ist lauter, und ich bin vor Deinen Augen rein?
5But oh that God would speak, and open his lips against thee;
5O daß doch Gott reden möchte und seinen Mund auftäte gegen dich!
6And that he would shew thee the secrets of wisdom, that they are double to that which is! Know therefore that God exacteth of thee less than thine iniquity deserveth.
6Und daß er dir kundtäte die verborgene Weisheit (denn es gibt noch doppelt soviel, als du weißt), so würdest du sehen, daß Gott dir noch nachläßt von deiner Schuld.
7Canst thou by searching find out God? canst thou find out the Almighty unto perfection?
7Kannst du das Geheimnis Gottes ergründen oder zur Vollkommenheit des Allmächtigen gelangen?
8It is as high as heaven; what canst thou do? deeper than hell; what canst thou know?
8Sie ist himmelhoch, (was willst du tun? tiefer als der Scheol), was kannst du wissen?
9The measure thereof is longer than the earth, and broader than the sea.
9Ihre Ausdehnung ist größer als die Erde und breiter als das Meer.
10If he cut off, and shut up, or gather together, then who can hinder him?
10Wenn er einherfährt, verhaftet und vor Gericht stellt, wer will es ihm wehren?
11For he knoweth vain men: he seeth wickedness also; will he not then consider it?
11Denn er kennt die eitlen Menschen und sieht auch die Schuld, deren man sich nicht bewußt ist;
12For vain men would be wise, though man be born like a wild ass's colt.
12ein Hohlkopf bekommt Verstand, so daß selbst ein junger Wildesel zum Menschen umgeboren wird.
13If thou prepare thine heart, and stretch out thine hands toward him;
13Wenn du nun dein Herz bereitest und deine Hände ausstreckst nach Ihm,
14If iniquity be in thine hand, put it far away, and let not wickedness dwell in thy tabernacles.
14wenn du das Unrecht entfernst, das an deinen Händen klebt, und in deinen Zelten nichts Böses duldest;
15For then shalt thou lift up thy face without spot; yea, thou shalt be stedfast, and shalt not fear:
15dann darfst du ohne Scheu dein Angesicht erheben und fest auftreten ohne Furcht;
16Because thou shalt forget thy misery, and remember it as waters that pass away:
16dann wirst du deiner Mühsal vergessen wie des Wassers, das vorübergeflossen ist;
17And thine age shall be clearer than the noonday: thou shalt shine forth, thou shalt be as the morning.
17heller als der Mittag wird die Zukunft dir erstehn, das Dunkel wird wie der Morgen sein;
18And thou shalt be secure, because there is hope; yea, thou shalt dig about thee, and thou shalt take thy rest in safety.
18dann wirst du getrost sein, weil du Hoffnung hast, und wirst sehen, daß du überall ruhig schlafen kannst.
19Also thou shalt lie down, and none shall make thee afraid; yea, many shall make suit unto thee.
19Du legst dich nieder, und niemand schreckt dich auf, nein, viele schmeicheln dir alsdann.
20But the eyes of the wicked shall fail, and they shall not escape, and their hope shall be as the giving up of the ghost.
20Aber die Augen der Gottlosen verschmachten, ihre Zuflucht geht ihnen verloren, und ihre Hoffnung ist das Aushauchen der Seele.