1My breath is corrupt, my days are extinct, the graves are ready for me.
1Mein Geist ist verstört, meine Tage laufen ab, Gräber warten meiner.
2Are there not mockers with me? and doth not mine eye continue in their provocation?
2Treibt man nicht Gespött mit mir und muß nicht mein Auge auf ihren bittren Mienen weilen?
3Lay down now, put me in a surety with thee; who is he that will strike hands with me?
3Setze doch einen ein, verbürge dich selbst für mich! Wer sollte sonst mir in die Hand geloben?
4For thou hast hid their heart from understanding: therefore shalt thou not exalt them.
4Du hast ihre Herzen der Einsicht verschlossen, darum wirst du sie nicht obsiegen lassen.
5He that speaketh flattery to his friends, even the eyes of his children shall fail.
5Wer Freunde der Plünderung preisgibt, dessen Kinder werden sich schämen müssen.
6He hath made me also a byword of the people; and aforetime I was as a tabret.
6Man stellt mich den Leuten zum Sprichwort hin, und ich muß sein wie einer, dem man ins Angesicht speit.
7Mine eye also is dim by reason of sorrow, and all my members are as a shadow.
7Mein Augenlicht erlischt vor Gram, und alle meine Glieder sind wie ein Schatten.
8Upright men shall be astonied at this, and the innocent shall stir up himself against the hypocrite.
8Die Gerechten entsetzen sich darüber, und der Unschuldige ist über den Ruchlosen aufgebracht.
9The righteous also shall hold on his way, and he that hath clean hands shall be stronger and stronger.
9Aber der Gerechte hält fest an seinem Wege, und wer reine Hände hat, dessen Kraft nimmt zu.
10But as for you all, do ye return, and come now: for I cannot find one wise man among you.
10Ihr dagegen, kehrt nur alle wieder um und gehet heim , ich finde doch keinen Weisen unter euch.
11My days are past, my purposes are broken off, even the thoughts of my heart.
11Meine Tage sind dahin; meine Pläne, die mein Herz besessen hat, sind abgeschnitten.
12They change the night into day: the light is short because of darkness.
12Die Nacht machen sie zum Tag; das Licht sei nahe, nicht die Finsternis!
13If I wait, the grave is mine house: I have made my bed in the darkness.
13da ich doch erwarte, daß der Scheol meine Wohnung wird und ich mein Lager in der Finsternis aufschlagen muß;
14I have said to corruption, Thou art my father: to the worm, Thou art my mother, and my sister.
14da ich zur Grube sagen muß: Du bist mein Vater! und zu den Würmern: Ihr seid meine Mutter und meine Schwestern!
15And where is now my hope? as for my hope, who shall see it?
15Wo ist da noch Hoffnung für mich, und wer wird meine Hoffnung verwirklicht sehen?
16They shall go down to the bars of the pit, when our rest together is in the dust.
16Zu des Scheols Pforten fährt sie hinab, wenn einmal alles miteinander im Staube ruht!