King James Version

German: Schlachter (1951)

Job

22

1Then Eliphaz the Temanite answered and said,
1Darauf antwortete Eliphas, der Temaniter, und sprach:
2Can a man be profitable unto God, as he that is wise may be profitable unto himself?
2Mag auch ein Mann Gott etwas nützen? Es nützt ja der Verständige nur sich selbst.
3Is it any pleasure to the Almighty, that thou art righteous? or is it gain to him, that thou makest thy ways perfect?
3Hat der Allmächtige Freude, wenn du gerecht bist? Ist's ihm ein Gewinn, wenn du in Unschuld wandelst?
4Will he reprove thee for fear of thee? will he enter with thee into judgment?
4Straft er dich wegen deiner Gottesfurcht, und geht er darum mit dir ins Gericht?
5Is not thy wickedness great? and thine iniquities infinite?
5Sind nicht deine Missetaten groß und deine Schulden ohne Ende?
6For thou hast taken a pledge from thy brother for nought, and stripped the naked of their clothing.
6Du hast wohl deine Brüder gepfändet und den Entblößten die Kleider ausgezogen;
7Thou hast not given water to the weary to drink, and thou hast withholden bread from the hungry.
7vielleicht hast du dem Müden kein Wasser zu trinken gegeben oder dem Hungrigen das Brot versagt.
8But as for the mighty man, he had the earth; and the honourable man dwelt in it.
8Der Mächtige hat das Land bekommen, und der Angesehene wohnte darin.
9Thou hast sent widows away empty, and the arms of the fatherless have been broken.
9Du hast Witwen leer fortgeschickt und die Arme der Waisen zusammenbrechen lassen.
10Therefore snares are round about thee, and sudden fear troubleth thee;
10Darum liegst du in Banden und hat Furcht dich plötzlich überfallen.
11Or darkness, that thou canst not see; and abundance of waters cover thee.
11Oder siehst du die Finsternis nicht und die Wasserflut, die dich bedeckt?
12Is not God in the height of heaven? and behold the height of the stars, how high they are!
12Ist Gott nicht himmelhoch? Siehe doch die höchsten Sterne, wie hoch sie stehen!
13And thou sayest, How doth God know? can he judge through the dark cloud?
13Und du denkst: «Was weiß Gott! Sollte er hinter dem Dunkel richten?
14Thick clouds are a covering to him, that he seeth not; and he walketh in the circuit of heaven.
14Die Wolken hüllen ihn ein, daß er nicht sehen kann, und er wandelt auf dem Himmelsgewölbe umher!»
15Hast thou marked the old way which wicked men have trodden?
15Willst du den alten Weg befolgen, den die Bösewichte gegangen sind,
16Which were cut down out of time, whose foundation was overflown with a flood:
16die weggerafft wurden von der Flut, deren Fundament der Strom wegriß,
17Which said unto God, Depart from us: and what can the Almighty do for them?
17die zu Gott sprachen: «Hebe dich weg von uns!» und «was könnte der Allmächtige einem tun?»
18Yet he filled their houses with good things: but the counsel of the wicked is far from me.
18Und er hatte doch ihre Häuser mit Gütern erfüllt! Doch der Gottlosen Rat sei fern von mir!
19The righteous see it, and are glad: and the innocent laugh them to scorn.
19Die Gerechten werden es sehen und sich freuen, und der Unschuldige wird ihrer spotten:
20Whereas our substance is not cut down, but the remnant of them the fire consumeth.
20«Fürwahr, unsere Widersacher werden vertilgt, und das Feuer hat ihren Überrest verzehrt.»
21Acquaint now thyself with him, and be at peace: thereby good shall come unto thee.
21Befreunde dich doch mit Ihm und mache Frieden! Dadurch wird Gutes über dich kommen.
22Receive, I pray thee, the law from his mouth, and lay up his words in thine heart.
22Nimm doch Belehrung an aus seinem Mund und lege seine Worte in dein Herz!
23If thou return to the Almighty, thou shalt be built up, thou shalt put away iniquity far from thy tabernacles.
23Wenn du dich zu dem Allmächtigen kehrst, so wirst du aufgerichtet werden, wenn du die Ungerechtigkeit aus deiner Hütte entfernst.
24Then shalt thou lay up gold as dust, and the gold of Ophir as the stones of the brooks.
24Wirf das Gold in den Staub und das Ophirgold zu den Steinen der Bäche,
25Yea, the Almighty shall be thy defence, and thou shalt have plenty of silver.
25so wird der Allmächtige dein Gold und dein glänzendes Silber sein!
26For then shalt thou have thy delight in the Almighty, and shalt lift up thy face unto God.
26Dann wirst du dich an dem Allmächtigen ergötzen und dein Angesicht zu Gott erheben;
27Thou shalt make thy prayer unto him, and he shall hear thee, and thou shalt pay thy vows.
27du wirst zu ihm flehen, und er wird dich erhören, und du wirst deine Gelübde bezahlen.
28Thou shalt also decree a thing, and it shall be established unto thee: and the light shall shine upon thy ways.
28Was du vornimmst, das wird dir gelingen, und ein Licht wird auf deinen Wegen leuchten.
29When men are cast down, then thou shalt say, There is lifting up; and he shall save the humble person.
29Führen sie abwärts, so wirst du sagen: «Es geht empor!» Und wer die Augen niederschlägt, den wird er retten.
30He shall deliver the island of the innocent: and it is delivered by the pureness of thine hands.
30Er wird selbst den freilassen, der nicht unschuldig ist: durch die Reinheit deiner Hände wird er entrinnen.