1At this also my heart trembleth, and is moved out of his place.
1Ja, darüber erzittert mein Herz und fährt auf von seiner Stelle.
2Hear attentively the noise of his voice, and the sound that goeth out of his mouth.
2Höret auf das Donnern seiner Stimme und auf den Ton, der aus seinem Munde geht!
3He directeth it under the whole heaven, and his lightning unto the ends of the earth.
3Er läßt ihn dahinfahren unter dem ganzen Himmel und sein Licht bis zu den Enden der Erde.
4After it a voice roareth: he thundereth with the voice of his excellency; and he will not stay them when his voice is heard.
4Hinter ihm her brüllt der Donner, er donnert mit seiner majestätischen Stimme, und er spart damit nicht, damit seine Stimme gehört werde.
5God thundereth marvellously with his voice; great things doeth he, which we cannot comprehend.
5Gott donnert mit seiner Stimme wunderbar; er tut große Dinge, die wir nicht verstehen.
6For he saith to the snow, Be thou on the earth; likewise to the small rain, and to the great rain of his strength.
6Er gebeut dem Schnee: Falle auf die Erde! und läßt Regen fließen, heftige Regengüsse.
7He sealeth up the hand of every man; that all men may know his work.
7Aller Menschen Hand versiegelt er, damit alle Leute sein Werk erkennen mögen.
8Then the beasts go into dens, and remain in their places.
8Die Tiere suchen ihre Schlupfwinkel auf und bleiben in ihren Höhlen.
9Out of the south cometh the whirlwind: and cold out of the north.
9Aus der Kammer des Südens kommt der Sturm und vom Norden her die Kälte.
10By the breath of God frost is given: and the breadth of the waters is straitened.
10Vom Hauche Gottes gibt es Eis, und die weiten Wasser frieren zu.
11Also by watering he wearieth the thick cloud: he scattereth his bright cloud:
11Mit Wasserfülle belastet er die Wolken, er zerstreut das Lichtgewölk.
12And it is turned round about by his counsels: that they may do whatsoever he commandeth them upon the face of the world in the earth.
12Und dieses wendet sich überall hin, wohin er es lenkt, auszurichten alles, was er ihm befiehlt, auf dem ganzen Erdenrund,
13He causeth it to come, whether for correction, or for his land, or for mercy.
13bald zur Rute, bald zur Wohltat für sein Land.
14Hearken unto this, O Job: stand still, and consider the wondrous works of God.
14Merke dir das, Hiob, stehe stille und erwäge Gottes Wunder!
15Dost thou know when God disposed them, and caused the light of his cloud to shine?
15Weißt du, wie Gott ihnen Befehl gibt, wie er das Licht seiner Wolken leuchten läßt?
16Dost thou know the balancings of the clouds, the wondrous works of him which is perfect in knowledge?
16Verstehst du das Schweben der Wolken, die Wunder dessen, der an Verstand vollkommen ist?
17How thy garments are warm, when he quieteth the earth by the south wind?
17Du, dem die Kleider zu warm werden, wenn es auf der Erde schwül wird vom Mittagswind,
18Hast thou with him spread out the sky, which is strong, and as a molten looking glass?
18wölbst du mit Ihm das Firmament, daß es feststeht wie ein gegossener Spiegel?
19Teach us what we shall say unto him; for we cannot order our speech by reason of darkness.
19Lehre uns, was wir ihm sagen sollen; wir können nichts vorbringen vor Finsternis.
20Shall it be told him that I speak? if a man speak, surely he shall be swallowed up.
20Soll ihm gemeldet werden, daß ich rede? Oder sollte der Mensch wünschen, vertilgt zu werden?
21And now men see not the bright light which is in the clouds: but the wind passeth, and cleanseth them.
21Jetzt zwar sehen wir das Licht nicht, das doch leuchtend hinter den Wolken steht; aber der Wind wird sich erheben und sie wegfegen.
22Fair weather cometh out of the north: with God is terrible majesty.
22Von Mitternacht her kommt Goldglanz; Gott ist von wunderbarer Pracht umgeben.
23Touching the Almighty, we cannot find him out: he is excellent in power, and in judgment, and in plenty of justice: he will not afflict.
23Den Allmächtigen finden wir nicht; er ist von unbegreiflicher Kraft, voll Recht und Gerechtigkeit; er beugt sie nicht.
24Men do therefore fear him: he respecteth not any that are wise of heart.
24Darum fürchten ihn die Menschen; er aber sieht nicht an, die sich weise dünken.