King James Version

German: Schlachter (1951)

Proverbs

13

1A wise son heareth his father's instruction: but a scorner heareth not rebuke.
1Ein weiser Sohn hört auf des Vaters Zucht, ein Spötter nicht einmal aufs Schelten.
2A man shall eat good by the fruit of his mouth: but the soul of the transgressors shall eat violence.
2Von der Frucht seines Mundes ißt einer Gutes, falsche Seelen aber werden gesättigt mit Frevel.
3He that keepeth his mouth keepeth his life: but he that openeth wide his lips shall have destruction.
3Wer auf seinen Mund achtgibt, behütet seine Seele; wer aber immer das Maul aufsperrt, tut's zu seinem Unglück.
4The soul of the sluggard desireth, and hath nothing: but the soul of the diligent shall be made fat.
4Der Faule wünscht sich viel und hat doch nichts; die Seele der Fleißigen aber wird fett.
5A righteous man hateth lying: but a wicked man is loathsome, and cometh to shame.
5Der Gerechte haßt die Verleumdungen; aber der Gottlose verursacht Schande und Spott.
6Righteousness keepeth him that is upright in the way: but wickedness overthroweth the sinner.
6Die Gerechtigkeit bewahrt den Unschuldigen; die Gottlosigkeit aber stürzt den Sünder ins Verderben.
7There is that maketh himself rich, yet hath nothing: there is that maketh himself poor, yet hath great riches.
7Einer stellt sich reich und hat doch gar nichts, ein anderer stellt sich arm und besitzt doch viel.
8The ransom of a man's life are his riches: but the poor heareth not rebuke.
8Mit seinem Reichtum kann jemand sich das Leben retten; ein Armer aber bekommt keine Drohungen zu hören.
9The light of the righteous rejoiceth: but the lamp of the wicked shall be put out.
9Das Licht der Gerechten wird hell brennen; die Leuchte der Gottlosen aber wird erlöschen.
10Only by pride cometh contention: but with the well advised is wisdom.
10Durch Übermut entsteht nur Zank, wo man sich aber raten läßt, da wohnt Weisheit.
11Wealth gotten by vanity shall be diminished: but he that gathereth by labour shall increase.
11Was man mühelos gewinnt, das zerrinnt; was man aber mit der Hand sammelt, das mehrt sich.
12Hope deferred maketh the heart sick: but when the desire cometh, it is a tree of life.
12Langes Harren macht das Herz krank; ein erfüllter Wunsch aber ist ein Baum des Lebens.
13Whoso despiseth the word shall be destroyed: but he that feareth the commandment shall be rewarded.
13Wer die Mahnung verachtet, wird von ihr gepfändet; wer aber das Gebot fürchtet, wird belohnt.
14The law of the wise is a fountain of life, to depart from the snares of death.
14Die Lehre des Weisen ist eine Quelle des Lebens, daß man meide die Stricke des Todes.
15Good understanding giveth favour: but the way of transgressors is hard.
15Guter Verstand erwirbt Gunst; aber der Weg der Heuchler ist schwierig.
16Every prudent man dealeth with knowledge: but a fool layeth open his folly.
16Der Kluge tut alles mit Vernunft; aber der Tor verbreitet Dummheiten.
17A wicked messenger falleth into mischief: but a faithful ambassador is health.
17Ein gottloser Bote stürzt ins Unglück, aber ein treuer Zeuge bringt Heilung.
18Poverty and shame shall be to him that refuseth instruction: but he that regardeth reproof shall be honoured.
18Wer aus der Schule läuft, gerät in Armut und Schande; wer aber auf Zurechtweisungen achtet, kommt zu Ehren.
19The desire accomplished is sweet to the soul: but it is abomination to fools to depart from evil.
19Die Befriedigung eines Verlangens tut der Seele wohl; aber vom Bösen zu weichen, ist den Toren ein Greuel.
20He that walketh with wise men shall be wise: but a companion of fools shall be destroyed.
20Der Umgang mit den Weisen macht dich weise; wer aber an den Narren Wohlgefallen hat, wird in Sünde fallen.
21Evil pursueth sinners: but to the righteous good shall be repayed.
21Das Unglück verfolgt die Sünder, den Gerechten aber wird Gutes vergolten.
22A good man leaveth an inheritance to his children's children: and the wealth of the sinner is laid up for the just.
22Was ein guter Mensch hinterläßt, geht über auf Kindeskinder; das Vermögen des Sünders aber wird für den Gerechten aufgespart.
23Much food is in the tillage of the poor: but there is that is destroyed for want of judgment.
23Oft wäre viel Speise in den Furchen der Armen; aber man nimmt sie ihnen weg gegen alles Recht!
24He that spareth his rod hateth his son: but he that loveth him chasteneth him betimes.
24Wer seine Rute spart, der haßt seinen Sohn; wer ihn aber liebhat, der züchtigt ihn beizeiten.
25The righteous eateth to the satisfying of his soul: but the belly of the wicked shall want.
25Der Gerechte ißt, bis er satt ist; der Gottlosen Bauch aber hat nie genug.