1The preparations of the heart in man, and the answer of the tongue, is from the LORD.
1Die Entwürfe des Herzens sind des Menschen Sache; aber die Rede des Mundes kommt vom HERRN.
2All the ways of a man are clean in his own eyes; but the LORD weigheth the spirits.
2Alle Wege des Menschen sind rein in seinen Augen; aber der HERR prüft die Geister.
3Commit thy works unto the LORD, and thy thoughts shall be established.
3Befiehl dem HERRN deine Werke, so kommen deine Pläne zustande.
4The LORD hath made all things for himself: yea, even the wicked for the day of evil.
4Alles hat der HERR zu seinem bestimmten Zweck gemacht, sogar den Gottlosen für den bösen Tag.
5Every one that is proud in heart is an abomination to the LORD: though hand join in hand, he shall not be unpunished.
5Alle stolzen Herzen sind dem HERRN ein Greuel; die Hand darauf! sie bleiben nicht ungestraft.
6By mercy and truth iniquity is purged: and by the fear of the LORD men depart from evil.
6Durch Gnade und Wahrheit wird Schuld gesühnt, und durch die Furcht des HERRN weicht man vom Bösen.
7When a man's ways please the LORD, he maketh even his enemies to be at peace with him.
7Wenn jemandes Wege dem HERRN wohlgefallen, so macht er auch seine Feinde mit ihm zufrieden.
8Better is a little with righteousness than great revenues without right.
8Besser wenig mit Gerechtigkeit, als ein großes Einkommen mit Unrecht.
9A man's heart deviseth his way: but the LORD directeth his steps.
9Des Menschen Herz denkt sich einen Weg aus; aber der HERR lenkt seine Schritte.
10A divine sentence is in the lips of the king: his mouth transgresseth not in judgment.
10Weissagung ist auf den Lippen des Königs; beim Rechtsprechen verfehlt sich sein Mund nicht.
11A just weight and balance are the LORD's: all the weights of the bag are his work.
11Gesetzliches Maß und Gewicht kommen vom HERRN; alle Gewichtsteine im Beutel sind sein Werk.
12It is an abomination to kings to commit wickedness: for the throne is established by righteousness.
12Freveltaten sind den Königen ein Greuel; denn durch Gerechtigkeit wird ein Thron befestigt.
13Righteous lips are the delight of kings; and they love him that speaketh right.
13Gerechte Lippen gefallen den Königen wohl, und wer aufrichtig redet, macht sich beliebt.
14The wrath of a king is as messengers of death: but a wise man will pacify it.
14Des Königs Zorn ist ein Todesengel; aber ein weiser Mann versöhnt ihn.
15In the light of the king's countenance is life; and his favour is as a cloud of the latter rain.
15Im Leuchten des königlichen Angesichts ist Leben, und seine Gunst ist wie eine Wolke des Spätregens.
16How much better is it to get wisdom than gold! and to get understanding rather to be chosen than silver!
16Wieviel besser ist's, Weisheit zu erwerben als Gold, und Verstand zu erwerben ist begehrenswerter als Silber!
17The highway of the upright is to depart from evil: he that keepeth his way preserveth his soul.
17Die Bahn der Redlichen bleibt vom Bösen fern; denn wer seine Seele hütet, gibt acht auf seinen Weg.
18Pride goeth before destruction, and an haughty spirit before a fall.
18Vor dem Zusammenbruch wird man stolz, und Hochmut kommt vor dem Fall.
19Better it is to be of an humble spirit with the lowly, than to divide the spoil with the proud.
19Besser demütig sein mit dem Geringen, als Beute teilen mit den Stolzen.
20He that handleth a matter wisely shall find good: and whoso trusteth in the LORD, happy is he.
20Wer auf das Wort achtet, findet Glück; und wohl dem, der auf den HERRN vertraut!
21The wise in heart shall be called prudent: and the sweetness of the lips increaseth learning.
21Wer weisen Herzens ist, wird verständig genannt; und Süßigkeit der Lippen verstärkt die Belehrung.
22Understanding is a wellspring of life unto him that hath it: but the instruction of fools is folly.
22Wer Klugheit besitzt, hat eine Quelle des Lebens; aber mit ihrer Dummheit strafen sich die Narren selbst.
23The heart of the wise teacheth his mouth, and addeth learning to his lips.
23Wer weisen Herzens ist, spricht vernünftig und mehrt auf seinen Lippen die Belehrung.
24Pleasant words are as an honeycomb, sweet to the soul, and health to the bones.
24Freundliche Reden sind wie Honigseim, süß der Seele und heilsam dem Gebein.
25There is a way that seemeth right unto a man, but the end thereof are the ways of death.
25Ein Weg mag dem Menschen richtig erscheinen, und schließlich ist es doch der Weg zum Tod.
26He that laboureth laboureth for himself; for his mouth craveth it of him.
26Die Seele des Arbeiters läßt es sich sauer werden; denn sein Hunger treibt ihn an.
27An ungodly man diggeth up evil: and in his lips there is as a burning fire.
27Ein Nichtsnutz gräbt Unglücksgruben, und auf seinen Lippen brennt es wie Feuer.
28A froward man soweth strife: and a whisperer separateth chief friends.
28Ein verdrehter Mann richtet Hader an, und ein Ohrenbläser trennt vertraute Freunde.
29A violent man enticeth his neighbour, and leadeth him into the way that is not good.
29Ein frecher Mensch überredet seinen Nächsten und führt ihn einen Weg, der nicht gut ist.
30He shutteth his eyes to devise froward things: moving his lips he bringeth evil to pass.
30Wer die Augen verschließt, denkt verkehrt; wer die Lippen zukneift, hat Böses vollbracht.
31The hoary head is a crown of glory, if it be found in the way of righteousness.
31Graue Haare sind eine Krone der Ehren; sie wird gefunden auf dem Wege der Gerechtigkeit.
32He that is slow to anger is better than the mighty; and he that ruleth his spirit than he that taketh a city.
32Besser ein Langmütiger als ein Starker, und wer sich selbst beherrscht, als wer Städte gewinnt.
33The lot is cast into the lap; but the whole disposing thereof is of the LORD.
33Im Busen des Gewandes wird das Los geworfen; aber vom HERRN kommt jeder Entscheid.