King James Version

German: Schlachter (1951)

Proverbs

18

1Through desire a man, having separated himself, seeketh and intermeddleth with all wisdom.
1Wer sich absondert, pflegt seine Liebhaberei und wehrt sich gegen alles, was heilsam ist.
2A fool hath no delight in understanding, but that his heart may discover itself.
2Einem Toren ist es nicht ums Lernen zu tun, sondern um kundzumachen, was er weiß.
3When the wicked cometh, then cometh also contempt, and with ignominy reproach.
3Wo der Gottlose hinkommt, da stellt sich auch Verachtung ein und mit der Schande die Schmach.
4The words of a man's mouth are as deep waters, and the wellspring of wisdom as a flowing brook.
4Die Worte eines Mannes sind tiefe Wasser, ein sprudelnder Bach, eine Quelle der Weisheit.
5It is not good to accept the person of the wicked, to overthrow the righteous in judgment.
5Es ist nicht gut, wenn man die Person des Gottlosen ansieht und den Gerechten im Gericht unterdrückt.
6A fool's lips enter into contention, and his mouth calleth for strokes.
6Die Reden des Toren stiften Streit, und er schimpft, bis er Schläge kriegt.
7A fool's mouth is his destruction, and his lips are the snare of his soul.
7Des Toren Mund wird ihm zum Verderben, und seine Lippen sind der Fallstrick seiner Seele.
8The words of a talebearer are as wounds, and they go down into the innermost parts of the belly.
8Die Worte des Verleumders sind wie Leckerbissen; man verschlingt sie mit großem Appetit.
9He also that is slothful in his work is brother to him that is a great waster.
9Wer nachlässig ist in seinem Geschäft, der ist ein Bruder des Zerstörers.
10The name of the LORD is a strong tower: the righteous runneth into it, and is safe.
10Der Name des HERRN ist ein festes Schloß; der Gerechte läuft dahin und wird beschirmt.
11The rich man's wealth is his strong city, and as an high wall in his own conceit.
11Das Gut des Reichen ist seine feste Burg und wie eine hohe Mauer in seiner Einbildung.
12Before destruction the heart of man is haughty, and before honour is humility.
12Vor dem Zusammenbruch erhebt sich des Menschen Herz; aber der Ehre geht Demut voraus.
13He that answereth a matter before he heareth it, it is folly and shame unto him.
13Wer antwortet, bevor er gehört hat, dem ist es Torheit und Schande.
14The spirit of a man will sustain his infirmity; but a wounded spirit who can bear?
14Ein männlicher Mut erträgt sein Leiden; wer aber kann einen niedergeschlagenen Geist aufrichten?
15The heart of the prudent getteth knowledge; and the ear of the wise seeketh knowledge.
15Ein verständiges Herz erwirbt Kenntnisse, und das Ohr der Weisen lauscht dem Wissen.
16A man's gift maketh room for him, and bringeth him before great men.
16Das Geschenk macht dem Menschen Raum und geleitet ihn vor die Großen.
17He that is first in his own cause seemeth just; but his neighbour cometh and searcheth him.
17Wer sich in seinem Prozeß zuerst verteidigen darf, hat Recht; dann kommt der andere und forscht ihn aus.
18The lot causeth contentions to cease, and parteth between the mighty.
18Das Los schlichtet den Hader und entscheidet zwischen den Starken.
19A brother offended is harder to be won than a strong city: and their contentions are like the bars of a castle.
19Ein Bruder, mit dem man sich entzweit hat, ist schwerer zu gewinnen als eine Burg, und Zwistigkeiten sind wie der Riegel an einem Schloß.
20A man's belly shall be satisfied with the fruit of his mouth; and with the increase of his lips shall he be filled.
20An der Frucht seines Mundes sättigt sich der Mensch, am Ertrag seiner Lippen ißt er sich satt.
21Death and life are in the power of the tongue: and they that love it shall eat the fruit thereof.
21Tod und Leben steht in der Zunge Gewalt; wer sie liebt, ißt ihre Frucht.
22Whoso findeth a wife findeth a good thing, and obtaineth favour of the LORD.
22Wer eine Frau gefunden, der hat etwas Gutes gefunden und Gunst von dem HERRN erlangt.
23The poor useth intreaties; but the rich answereth roughly.
23Der Arme redet bittend; aber der Reiche antwortet grob.
24A man that hath friends must shew himself friendly: and there is a friend that sticketh closer than a brother.
24Wer viele Gefährten hat, gefährdet sich selbst; aber es gibt einen Freund, der anhänglicher ist als ein Bruder.