1Blessed are the undefiled in the way, who walk in the law of the LORD.
1Wohl denen, deren Weg unsträflich ist, die da wandeln nach dem Gesetze des HERRN!
2Blessed are they that keep his testimonies, and that seek him with the whole heart.
2Wohl denen, die seine Zeugnisse beobachten, die ihn von ganzem Herzen suchen,
3They also do no iniquity: they walk in his ways.
3die auch kein Unrecht getan haben, die auf seinen Wegen gegangen sind!
4Thou hast commanded us to keep thy precepts diligently.
4Du hast deine Befehle gegeben, daß man sie fleißig beobachte.
5O that my ways were directed to keep thy statutes!
5O daß meine Wege dahin zielten, deine Satzungen zu befolgen!
6Then shall I not be ashamed, when I have respect unto all thy commandments.
6Dann werde ich nicht zuschanden, wenn ich auf alle deine Gebote sehe.
7I will praise thee with uprightness of heart, when I shall have learned thy righteous judgments.
7Ich werde dir mit aufrichtigem Herzen danken, wenn ich die Verordnungen deiner Gerechtigkeit lerne.
8I will keep thy statutes: O forsake me not utterly.
8Deine Satzungen will ich befolgen; verlaß mich nicht ganz und gar!
9Wherewithal shall a young man cleanse his way? by taking heed thereto according to thy word.
9Wie wird ein Jüngling seinen Weg unsträflich gehen? Wenn er sich hält nach deinem Wort!
10With my whole heart have I sought thee: O let me not wander from thy commandments.
10Ich habe dich von ganzem Herzen gesucht; laß mich nicht abirren von deinen Geboten!
11Thy word have I hid in mine heart, that I might not sin against thee.
11Ich habe dein Wort in meinem Herzen geborgen, auf daß ich nicht an dir sündige.
12Blessed art thou, O LORD: teach me thy statutes.
12Gelobt seist du, o HERR! Lehre mich deine Satzungen.
13With my lips have I declared all the judgments of thy mouth.
13Mit meinen Lippen zähle ich alle Verordnungen deines Mundes auf.
14I have rejoiced in the way of thy testimonies, as much as in all riches.
14Ich freue mich des Weges deiner Zeugnisse, wie über lauter Reichtümer.
15I will meditate in thy precepts, and have respect unto thy ways.
15Ich will über deine Wege nachsinnen und auf deine Pfade achten.
16I will delight myself in thy statutes: I will not forget thy word.
16Ich habe meine Lust an deinen Satzungen und vergesse deines Wortes nicht.
17Deal bountifully with thy servant, that I may live, and keep thy word.
17Gewähre deinem Knecht, daß ich lebe und dein Wort befolge!
18Open thou mine eyes, that I may behold wondrous things out of thy law.
18Öffne meine Augen, daß ich erblicke die Wunder in deinem Gesetz!
19I am a stranger in the earth: hide not thy commandments from me.
19Ich bin ein Gast auf Erden; verbirg deine Gebote nicht vor mir!
20My soul breaketh for the longing that it hath unto thy judgments at all times.
20Meine Seele ist zermalmt vor Sehnsucht nach deinen Verordnungen allezeit.
21Thou hast rebuked the proud that are cursed, which do err from thy commandments.
21Du hast die Übermütigen gescholten, die Verfluchten, welche von deinen Geboten abirren.
22Remove from me reproach and contempt; for I have kept thy testimonies.
22Wälze Schimpf und Schande von mir ab; denn ich habe deine Zeugnisse bewahrt!
23Princes also did sit and speak against me: but thy servant did meditate in thy statutes.
23Sogar Fürsten sitzen und bereden sich wider mich; aber dein Knecht sinnt über deine Satzungen.
24Thy testimonies also are my delight and my counsellors.
24Ja, deine Zeugnisse sind meine Freude; sie sind meine Ratgeber.
25My soul cleaveth unto the dust: quicken thou me according to thy word.
25Meine Seele klebt am Staube; belebe mich nach deiner Verheißung!
26I have declared my ways, and thou heardest me: teach me thy statutes.
26Ich habe meine Wege erzählt, und du hast mir geantwortet; lehre mich deine Satzungen!
27Make me to understand the way of thy precepts: so shall I talk of thy wondrous works.
27Laß mich den Weg deiner Befehle verstehen und deine Wunder betrachten!
28My soul melteth for heaviness: strengthen thou me according unto thy word.
28Meine Seele weint vor Kummer; richte mich auf nach deinem Wort!
29Remove from me the way of lying: and grant me thy law graciously.
29Entferne von mir den falschen Weg und begnadige mich mit deinem Gesetz!
30I have chosen the way of truth: thy judgments have I laid before me.
30Ich habe den Weg der Wahrheit erwählt und deine Verordnungen vor mich hingestellt.
31I have stuck unto thy testimonies: O LORD, put me not to shame.
31HERR, ich hange an deinen Zeugnissen; laß mich nicht zuschanden werden!
32I will run the way of thy commandments, when thou shalt enlarge my heart.
32Ich laufe den Weg deiner Gebote; denn du machst meinem Herzen Raum.
33Teach me, O LORD, the way of thy statutes; and I shall keep it unto the end.
33Zeige mir, HERR, den Weg deiner Satzungen, daß ich ihn bewahre bis ans Ende.
34Give me understanding, and I shall keep thy law; yea, I shall observe it with my whole heart.
34Unterweise mich, so will ich dein Gesetz bewahren und es von ganzem Herzen befolgen.
35Make me to go in the path of thy commandments; for therein do I delight.
35Laß mich wandeln auf dem Pfad deiner Gebote; denn ich habe Lust daran.
36Incline my heart unto thy testimonies, and not to covetousness.
36Neige mein Herz zu deinen Zeugnissen und nicht zur Habsucht!
37Turn away mine eyes from beholding vanity; and quicken thou me in thy way.
37Wende meine Augen ab, daß sie nicht nach Eitlem sehen; erquicke mich auf deinen Wegen!
38Stablish thy word unto thy servant, who is devoted to thy fear.
38Erfülle an deinem Knechte deine Verheißung, die denen gilt, die dich fürchten.
39Turn away my reproach which I fear: for thy judgments are good.
39Wende die Beschimpfung von mir ab, die ich fürchte; denn deine Verordnungen sind gut!
40Behold, I have longed after thy precepts: quicken me in thy righteousness.
40Siehe, ich sehne mich nach deinen Befehlen; erquicke mich durch deine Gerechtigkeit!
41Let thy mercies come also unto me, O LORD, even thy salvation, according to thy word.
41Deine Gnade, o HERR, komme über mich, dein Heil nach deinem Wort!
42So shall I have wherewith to answer him that reproacheth me: for I trust in thy word.
42Damit ich dem antworten kann, der mich schmäht; denn ich verlasse mich auf dein Wort.
43And take not the word of truth utterly out of my mouth; for I have hoped in thy judgments.
43Und entziehe nicht allzusehr meinem Munde das Wort der Wahrheit; denn ich harre auf deine Verordnungen!
44So shall I keep thy law continually for ever and ever.
44Und ich will dein Gesetz stets bewahren, immer und ewiglich.
45And I will walk at liberty: for I seek thy precepts.
45Und ich möchte auf weitem Raum wandeln; denn ich habe deine Befehle erforscht.
46I will speak of thy testimonies also before kings, and will not be ashamed.
46Und ich will von deinen Zeugnissen reden vor Königen und mich nicht schämen.
47And I will delight myself in thy commandments, which I have loved.
47Und ich will mich an deinen Befehlen vergnügen; denn ich liebe sie.
48My hands also will I lift up unto thy commandments, which I have loved; and I will meditate in thy statutes.
48Und ich will meine Hände nach deinen Befehlen ausstrecken, weil ich sie liebe, und will nachdenken über deine Satzungen.
49Remember the word unto thy servant, upon which thou hast caused me to hope.
49Gedenke des Wortes an deinen Knecht, auf welches du mich hoffen ließest!
50This is my comfort in my affliction: for thy word hath quickened me.
50Das ist mein Trost in meinem Elend, daß dein Wort mich erquickt.
51The proud have had me greatly in derision: yet have I not declined from thy law.
51Die Übermütigen haben mich arg verspottet; dennoch bin ich von deinem Gesetz nicht abgewichen.
52I remembered thy judgments of old, O LORD; and have comforted myself.
52Ich gedachte deiner Verordnungen, HERR, die von Ewigkeit her sind, und das tröstete mich.
53Horror hath taken hold upon me because of the wicked that forsake thy law.
53Zornglut hat mich ergriffen wegen der Gottlosen, die dein Gesetz verlassen.
54Thy statutes have been my songs in the house of my pilgrimage.
54Deine Satzungen sind meine Lieder geworden im Hause meiner Wallfahrt.
55I have remembered thy name, O LORD, in the night, and have kept thy law.
55HERR, des Nachts habe ich an deinen Namen gedacht und dein Gesetz bewahrt.
56This I had, because I kept thy precepts.
56Das ist mir zuteil geworden, daß ich deine Befehle befolgen darf.
57Thou art my portion, O LORD: I have said that I would keep thy words.
57Ich sage: Das ist mein Teil, o HERR, die Beobachtung deiner Worte!
58I intreated thy favour with my whole heart: be merciful unto me according to thy word.
58Ich flehe von ganzem Herzen um deine Gunst: Sei mir gnädig, wie du verheißen hast!
59I thought on my ways, and turned my feet unto thy testimonies.
59Als ich meine Wege überlegte, wandte ich meine Füße zu deinen Zeugnissen.
60I made haste, and delayed not to keep thy commandments.
60Ich habe mich beeilt und nicht gesäumt, deine Gebote zu befolgen.
61The bands of the wicked have robbed me: but I have not forgotten thy law.
61Als die Schlingen der Gottlosen mich umgaben, vergaß ich deines Gesetzes nicht.
62At midnight I will rise to give thanks unto thee because of thy righteous judgments.
62Mitten in der Nacht stehe ich auf, dir zu danken für die Verordnungen deiner Gerechtigkeit.
63I am a companion of all them that fear thee, and of them that keep thy precepts.
63Ich bin verbunden mit allen, die dich fürchten, und die deine Befehle befolgen.
64The earth, O LORD, is full of thy mercy: teach me thy statutes.
64HERR, die Erde ist voll deiner Gnade; lehre mich deine Satzungen!
65Thou hast dealt well with thy servant, O LORD, according unto thy word.
65Du hast deinem Knechte wohlgetan, o HERR, nach deinem Wort.
66Teach me good judgment and knowledge: for I have believed thy commandments.
66Lehre mich rechte Einsicht und Verständnis; denn ich vertraue deinen Befehlen.
67Before I was afflicted I went astray: but now have I kept thy word.
67Ehe ich gedemütigt ward, irrte ich, nun aber befolge ich dein Wort.
68Thou art good, and doest good; teach me thy statutes.
68Du bist gut und wohltätig; lehre mich deine Satzungen!
69The proud have forged a lie against me: but I will keep thy precepts with my whole heart.
69Die Stolzen haben mich mit Lügen besudelt; ich beobachte von ganzem Herzen deine Befehle.
70Their heart is as fat as grease; but I delight in thy law.
70Ihr Herz ist stumpf wie von Fett; ich aber vergnüge mich an deinem Gesetz.
71It is good for me that I have been afflicted; that I might learn thy statutes.
71Es war gut für mich, daß ich gedemütigt wurde, auf daß ich deine Satzungen lernte.
72The law of thy mouth is better unto me than thousands of gold and silver.
72Das Gesetz deines Mundes ist besser für mich als Tausende von Gold und Silberstücken.
73Thy hands have made me and fashioned me: give me understanding, that I may learn thy commandments.
73Deine Hände haben mich gemacht und bereitet; gib mir Verstand, daß ich deine Befehle lerne!
74They that fear thee will be glad when they see me; because I have hoped in thy word.
74Die dich fürchten, werden mich sehen und sich freuen, daß ich auf dein Wort gewartet habe.
75I know, O LORD, that thy judgments are right, and that thou in faithfulness hast afflicted me.
75HERR, ich weiß, daß deine Verordnungen gerecht sind und daß du mich in Treue gedemütigt hast.
76Let, I pray thee, thy merciful kindness be for my comfort, according to thy word unto thy servant.
76Laß doch deine Gnade mir zum Trost gereichen, wie du deinem Knechte zugesagt hast!
77Let thy tender mercies come unto me, that I may live: for thy law is my delight.
77Laß mir deine Barmherzigkeit widerfahren, daß ich lebe! Denn dein Gesetz ist meine Lust.
78Let the proud be ashamed; for they dealt perversely with me without a cause: but I will meditate in thy precepts.
78Laß die Stolzen zuschanden werden, weil sie mir mit Lügen Unrecht getan; ich aber denke über deine Befehle nach.
79Let those that fear thee turn unto me, and those that have known thy testimonies.
79Mir wird zufallen, wer dich fürchtet und deine Zeugnisse anerkennt.
80Let my heart be sound in thy statutes; that I be not ashamed.
80Mein Herz soll sich gänzlich an deine Satzungen halten, damit ich nicht zuschanden werde.
81My soul fainteth for thy salvation: but I hope in thy word.
81Meine Seele schmachtet nach deinem Heil; ich harre auf dein Wort.
82Mine eyes fail for thy word, saying, When wilt thou comfort me?
82Meine Augen schmachten nach deinem Wort und fragen: Wann wirst du mich trösten?
83For I am become like a bottle in the smoke; yet do I not forget thy statutes.
83Bin ich auch geworden wie ein Schlauch im Rauch, so habe ich doch deiner Satzungen nicht vergessen.
84How many are the days of thy servant? when wilt thou execute judgment on them that persecute me?
84Wieviel sind noch der Tage deines Knechtes? Wann willst du an meinen Verfolgern das Urteil vollziehen?
85The proud have digged pits for me, which are not after thy law.
85Die Übermütigen haben mir Gruben gegraben, sie, die sich nicht nach deinem Gesetze richten.
86All thy commandments are faithful: they persecute me wrongfully; help thou me.
86Alle deine Gebote sind Wahrheit; sie aber verfolgen mich mit Lügen; hilf mir!
87They had almost consumed me upon earth; but I forsook not thy precepts.
87Sie hätten mich fast umgebracht auf Erden; dennoch verließ ich deine Befehle nicht.
88Quicken me after thy lovingkindness; so shall I keep the testimony of thy mouth.
88Erhalte mich am Leben nach deiner Gnade, so will ich die Zeugnisse deines Mundes bewahren.
89For ever, O LORD, thy word is settled in heaven.
89Auf ewig, o HERR, steht dein Wort im Himmel fest;
90Thy faithfulness is unto all generations: thou hast established the earth, and it abideth.
90von einem Geschlecht zum andern währt deine Treue! Du hast die Erde gegründet, und sie steht;
91They continue this day according to thine ordinances: for all are thy servants.
91nach deinen Ordnungen stehen sie noch heute; denn es muß dir alles dienen!
92Unless thy law had been my delights, I should then have perished in mine affliction.
92Wäre dein Gesetz nicht meine Lust gewesen, so wäre ich vergangen in meinem Elend.
93I will never forget thy precepts: for with them thou hast quickened me.
93Ich will deine Befehle auf ewig nicht vergessen; denn durch sie hast du mich belebt.
94I am thine, save me: for I have sought thy precepts.
94Ich bin dein; rette mich, denn ich habe deine Befehle gesucht!
95The wicked have waited for me to destroy me: but I will consider thy testimonies.
95Die Gottlosen lauern mir auf, um mich zu verderben; aber ich merke auf deine Zeugnisse.
96I have seen an end of all perfection: but thy commandment is exceeding broad.
96Von aller Vollkommenheit habe ich ein Ende gesehen; aber dein Gebot ist unbeschränkt.
97O how I love thy law! it is my meditation all the day.
97Wie habe ich dein Gesetz so lieb! Ich denke darüber nach den ganzen Tag.
98Thou through thy commandments hast made me wiser than mine enemies: for they are ever with me.
98Dein Gebot macht mich weiser als meine Feinde; denn es bleibt ewiglich bei mir.
99I have more understanding than all my teachers: for thy testimonies are my meditation.
99Ich bin verständiger geworden als alle meine Lehrer, denn deine Zeugnisse sind mein Sinnen.
100I understand more than the ancients, because I keep thy precepts.
100Ich bin einsichtiger als die Alten; denn ich achte auf deine Befehle.
101I have refrained my feet from every evil way, that I might keep thy word.
101Von allen schlechten Wegen habe ich meine Füße abgehalten, um dein Wort zu befolgen.
102I have not departed from thy judgments: for thou hast taught me.
102Von deinen Verordnungen bin ich nicht abgewichen; denn du hast mich gelehrt.
103How sweet are thy words unto my taste! yea, sweeter than honey to my mouth!
103Wie süß ist deine Rede meinem Gaumen, mehr denn Honig meinem Mund!
104Through thy precepts I get understanding: therefore I hate every false way.
104Von deinen Befehlen werde ich verständig; darum hasse ich jeden Lügenpfad.
105Thy word is a lamp unto my feet, and a light unto my path.
105Dein Wort ist meines Fußes Leuchte und ein Licht für meinen Pfad.
106I have sworn, and I will perform it, that I will keep thy righteous judgments.
106Ich habe geschworen und werde es halten, daß ich die Verordnungen deiner Gerechtigkeit bewahren will.
107I am afflicted very much: quicken me, O LORD, according unto thy word.
107Ich bin tief gebeugt; HERR, erquicke mich nach deinem Wort!
108Accept, I beseech thee, the freewill offerings of my mouth, O LORD, and teach me thy judgments.
108HERR, laß dir wohlgefallen die freiwilligen Opfer meines Mundes und lehre mich deine Verordnungen!
109My soul is continually in my hand: yet do I not forget thy law.
109Meine Seele ist beständig in meiner Hand, und ich vergesse deines Gesetzes nicht.
110The wicked have laid a snare for me: yet I erred not from thy precepts.
110Die Gottlosen haben mir eine Schlinge gelegt; aber ich bin von deinen Befehlen nicht abgeirrt.
111Thy testimonies have I taken as an heritage for ever: for they are the rejoicing of my heart.
111Deine Zeugnisse sind mein ewiges Erbe; denn sie sind meines Herzens Wonne.
112I have inclined mine heart to perform thy statutes alway, even unto the end.
112Ich habe mein Herz geneigt, deine Satzungen auf ewig zu erfüllen.
113I hate vain thoughts: but thy law do I love.
113Ich hasse die Unentschiedenen; aber dein Gesetz habe ich lieb.
114Thou art my hiding place and my shield: I hope in thy word.
114Du bist mein Schirm und mein Schild; ich harre auf dein Wort.
115Depart from me, ye evildoers: for I will keep the commandments of my God.
115Weichet von mir, ihr Übeltäter, daß ich die Gebote meines Gottes befolge!
116Uphold me according unto thy word, that I may live: and let me not be ashamed of my hope.
116Unterstütze mich nach deiner Verheißung, daß ich lebe und nicht zuschanden werde mit meiner Hoffnung!
117Hold thou me up, and I shall be safe: and I will have respect unto thy statutes continually.
117Stärke du mich, so ist mir geholfen und ich werde mich an deinen Satzungen stets ergötzen!
118Thou hast trodden down all them that err from thy statutes: for their deceit is falsehood.
118Du wirst alle zu leicht erfinden, die von deinen Satzungen abweichen; denn eitel Betrug ist ihre Täuschung.
119Thou puttest away all the wicked of the earth like dross: therefore I love thy testimonies.
119Wie Schlacken räumst du alle Gottlosen von der Erde fort; darum liebe ich deine Zeugnisse.
120My flesh trembleth for fear of thee; and I am afraid of thy judgments.
120Mein Fleisch schaudert aus Furcht vor dir, und ich habe Ehrfurcht vor deinen Verordnungen!
121I have done judgment and justice: leave me not to mine oppressors.
121Ich habe Recht und Gerechtigkeit geübt; überlaß mich nicht meinen Unterdrückern!
122Be surety for thy servant for good: let not the proud oppress me.
122Stehe ein zum Besten deines Knechtes, daß mich die Übermütigen nicht unterdrücken!
123Mine eyes fail for thy salvation, and for the word of thy righteousness.
123Meine Augen schmachten nach deinem Heil und nach dem Wort deiner Gerechtigkeit.
124Deal with thy servant according unto thy mercy, and teach me thy statutes.
124Handle mit deinem Knecht nach deiner Gnade und lehre mich deine Satzungen!
125I am thy servant; give me understanding, that I may know thy testimonies.
125Ich bin dein Knecht; unterweise mich, daß ich deine Zeugnisse verstehe!
126It is time for thee, LORD, to work: for they have made void thy law.
126Es ist Zeit, daß der HERR handle; sie haben dein Gesetz gebrochen!
127Therefore I love thy commandments above gold; yea, above fine gold.
127Darum liebe ich deine Befehle mehr als Gold und als feines Gold;
128Therefore I esteem all thy precepts concerning all things to be right; and I hate every false way.
128darum lobe ich mir alle deine Gebote und hasse jeden trügerischen Pfad.
129Thy testimonies are wonderful: therefore doth my soul keep them.
129Wunderbar sind deine Zeugnisse; darum bewahrt sie meine Seele.
130The entrance of thy words giveth light; it giveth understanding unto the simple.
130Die Erschließung deiner Worte erleuchtet und macht die Einfältigen verständig.
131I opened my mouth, and panted: for I longed for thy commandments.
131Begierig öffne ich meinen Mund; denn mich verlangt nach deinen Befehlen.
132Look thou upon me, and be merciful unto me, as thou usest to do unto those that love thy name.
132Wende dich zu mir und sei mir gnädig nach dem Rechte derer, die deinen Namen lieben.
133Order my steps in thy word: and let not any iniquity have dominion over me.
133Mache meine Schritte fest durch dein Wort und laß kein Unrecht über mich herrschen!
134Deliver me from the oppression of man: so will I keep thy precepts.
134Erlöse mich von der Bedrückung durch Menschen, so will ich deine Befehle befolgen!
135Make thy face to shine upon thy servant; and teach me thy statutes.
135Laß dein Angesicht leuchten über deinen Knecht und lehre mich deine Satzungen!
136Rivers of waters run down mine eyes, because they keep not thy law.
136Tränenströme fließen aus meinen Augen, weil man dein Gesetz nicht befolgt.
137Righteous art thou, O LORD, and upright are thy judgments.
137HERR, du bist gerecht, und deine Verordnungen sind richtig!
138Thy testimonies that thou hast commanded are righteous and very faithful.
138Du hast deine Zeugnisse gerecht und sehr treu abgefaßt.
139My zeal hath consumed me, because mine enemies have forgotten thy words.
139Mein Eifer hat mich verzehrt, weil meine Feinde deine Worte vergessen haben.
140Thy word is very pure: therefore thy servant loveth it.
140Deine Rede ist wohlgeläutert, und dein Knecht hat sie lieb.
141I am small and despised: yet do not I forget thy precepts.
141Ich bin gering und verachtet; deine Befehle habe ich nicht vergessen.
142Thy righteousness is an everlasting righteousness, and thy law is the truth.
142Deine Gerechtigkeit ist auf ewig gerecht, und dein Gesetz ist Wahrheit.
143Trouble and anguish have taken hold on me: yet thy commandments are my delights.
143Angst und Not haben mich betroffen; aber deine Befehle sind meine Lust.
144The righteousness of thy testimonies is everlasting: give me understanding, and I shall live.
144Deine Zeugnisse sind auf ewig gerecht; unterweise mich, so werde ich leben!
145I cried with my whole heart; hear me, O LORD: I will keep thy statutes.
145Ich rufe von ganzem Herzen: HERR, erhöre mich; deine Satzungen will ich befolgen!
146I cried unto thee; save me, and I shall keep thy testimonies.
146Ich rufe zu dir; errette mich, so will ich deine Zeugnisse bewahren!
147I prevented the dawning of the morning, and cried: I hoped in thy word.
147Vor der Morgendämmerung komme ich und schreie; ich harre auf dein Wort.
148Mine eyes prevent the night watches, that I might meditate in thy word.
148Meine Augen kommen den Nachtwachen zuvor, daß ich über deine Reden nachdenke.
149Hear my voice according unto thy lovingkindness: O LORD, quicken me according to thy judgment.
149Höre meine Stimme nach deiner Gnade, o HERR, erquicke mich nach deinem Recht!
150They draw nigh that follow after mischief: they are far from thy law.
150Die dem Laster nachjagen, sind nah; von deinem Gesetz sind sie fern.
151Thou art near, O LORD; and all thy commandments are truth.
151Du bist nahe, o HERR, und alle deine Gebote sind wahr.
152Concerning thy testimonies, I have known of old that thou hast founded them for ever.
152Längst weiß ich aus deinen Zeugnissen, daß du sie auf ewig gegründet hast.
153Consider mine affliction, and deliver me: for I do not forget thy law.
153Siehe mein Elend an und errette mich; denn ich habe deines Gesetzes nicht vergessen!
154Plead my cause, and deliver me: quicken me according to thy word.
154Führe meine Sache und erlöse mich; erquicke mich durch dein Wort!
155Salvation is far from the wicked: for they seek not thy statutes.
155Das Heil ist fern von den Gottlosen; denn sie fragen nicht nach deinen Satzungen.
156Great are thy tender mercies, O LORD: quicken me according to thy judgments.
156Deine Barmherzigkeit ist groß, o HERR; erquicke mich nach deinen Verordnungen!
157Many are my persecutors and mine enemies; yet do I not decline from thy testimonies.
157Meiner Verfolger und Widersacher sind viele; dennoch habe ich mich nicht von deinen Zeugnissen abgewandt.
158I beheld the transgressors, and was grieved; because they kept not thy word.
158Wenn ich die Abtrünnigen ansehe, so ekelt mir, weil sie dein Wort nicht beachten.
159Consider how I love thy precepts: quicken me, O LORD, according to thy lovingkindness.
159Siehe, ich liebe deine Befehle; o HERR, erquicke mich nach deiner Gnade!
160Thy word is true from the beginning: and every one of thy righteous judgments endureth for ever.
160Die Summe deines Wortes ist Wahrheit, und alle Verordnungen deiner Gerechtigkeit bleiben ewig.
161Princes have persecuted me without a cause: but my heart standeth in awe of thy word.
161Fürsten verfolgen mich ohne Ursache; aber vor deinem Wort fürchtet sich mein Herz.
162I rejoice at thy word, as one that findeth great spoil.
162Ich freue mich über dein Wort wie einer, der große Beute findet.
163I hate and abhor lying: but thy law do I love.
163Ich hasse Lügen und habe Greuel daran; aber dein Gesetz habe ich lieb.
164Seven times a day do I praise thee because of thy righteous judgments.
164Ich lobe dich des Tages siebenmal wegen der Ordnungen deiner Gerechtigkeit.
165Great peace have they which love thy law: and nothing shall offend them.
165Großen Frieden haben, die dein Gesetz lieben, und nichts bringt sie zu Fall.
166LORD, I have hoped for thy salvation, and done thy commandments.
166Ich warte auf dein Heil, o HERR, und erfülle deine Befehle.
167My soul hath kept thy testimonies; and I love them exceedingly.
167Meine Seele bewahrt deine Zeugnisse und liebt sie sehr.
168I have kept thy precepts and thy testimonies: for all my ways are before thee.
168Ich habe deine Befehle und deine Zeugnisse bewahrt; denn alle meine Wege sind vor dir.
169Let my cry come near before thee, O LORD: give me understanding according to thy word.
169HERR, laß mein Schreien vor dich kommen; unterweise mich nach deinem Wort!
170Let my supplication come before thee: deliver me according to thy word.
170Laß mein Flehen vor dich kommen; errette mich nach deiner Verheißung!
171My lips shall utter praise, when thou hast taught me thy statutes.
171Meine Lippen sollen überfließen von Lob, wenn du mich deine Satzungen lehrst.
172My tongue shall speak of thy word: for all thy commandments are righteousness.
172Meine Zunge soll deine Rede singen; denn alle deine Gebote sind gerecht.
173Let thine hand help me; for I have chosen thy precepts.
173Deine Hand komme mir zu Hilfe; denn ich habe deine Befehle erwählt.
174I have longed for thy salvation, O LORD; and thy law is my delight.
174Ich habe Verlangen nach deinem Heil, o HERR, und dein Gesetz ist meine Lust.
175Let my soul live, and it shall praise thee; and let thy judgments help me.
175Meine Seele soll leben und dich loben, und deine Verordnungen seien meine Hilfe!
176I have gone astray like a lost sheep; seek thy servant; for I do not forget thy commandments.
176Ich bin verirrt wie ein verlorenes Schaf; suche deinen Knecht! Denn deine Gebote habe ich nicht vergessen!